Numerosos representantes también destacaron la necesidad de que se tomaran en consideración las diferencias entre países y regiones. | UN | وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان. |
Además, los modestos logros están distribuidos de manera muy desigual entre países y regiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوزع المكاسب المتواضعة المحققة بتفاوت شديد بين البلدان والمناطق. |
Al mismo tiempo, el crecimiento sigue siendo muy desigual entre países y regiones. | UN | وفي الوقت نفسه ما زال النمو غير متكافئ بدرجة كبيرة فيما بين البلدان والمناطق. |
Esas tendencias internacionales, si bien son muy alentadoras, esconden la existencia de una gran diversidad demográfica entre los países y las regiones. | UN | وهذه الاتجاهات الدولية، بالرغم من انها مشجعة بدرجة كبيرة، تخفي تباينا ديموغرافيا كبيرا فيما بين البلدان والمناطق. |
Predomina una enorme disparidad entre los países y las regiones. | UN | ويسود الآن بشأنها تفاوت ضخم في ما بين البلدان والمناطق. |
En un tercer grupo de casos los resultados han variado mucho entre los países y regiones y dentro de cada país o región. | UN | ومع ذلك، وفي بعض الحالات اﻷخرى تنوع السجل على نطاق واسع فيما بين البلدان والمناطق وفيها. |
El acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. | UN | والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق. |
Creemos que estas iniciativas fomentan la comprensión y la confianza mutuas, así como la solidez de las relaciones entre países y regiones. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرات تؤدي إلى تعزيز التفاهم والثقة والعلاقات السليمة بين البلدان والمناطق على نحو متبادل. |
La situación varía en gran medida entre países y regiones | UN | وتختلف الحالة بدرجة كبيرة بين البلدان والمناطق |
La profundización de la globalización económica y el desarrollo acelerado de la ciencia y la tecnología han contribuido a fortalecer aún más la interdependencia entre países y regiones. | UN | إن العولمة المتعمقة والتطور العلمي والتكنولوجي السريع عززا الاعتماد المتبادل فيما بين البلدان والمناطق. |
El Brasil consideró que los datos de la División eran cruciales para la elaboración de análisis comparativos entre países y regiones. | UN | وتعتبر البرازيل بيانات شعبة السكان عاملا حاسما في إعداد تحليلات مقارنة بين البلدان والمناطق. |
Habrá que mejorar la comparabilidad de la información entre países y regiones eliminar o reducir las deficiencias y discrepancias en la información. | UN | وينبغي تحسين أوجه مقارنة المعلومات بين البلدان والمناطق وإزالة/تقليل الثغرات والتناقضات فيها. |
Ha aumentado la interacción entre los países y las regiones. | UN | فقد زادت من التفاعل بين البلدان والمناطق. |
ii) Reconocer la necesidad de establecer una cooperación estrecha y de prestación de asistencia entre los países y las regiones a fin de lograr un control nacional eficaz de las transferencias; | UN | ' 2` التسليم بضرورة إقامة تعاون وتآزر على نحو وثيق بين البلدان والمناطق لوضع ضوابط وطنية فعالة للنقل؛ |
Sin embargo, ese progreso es insuficiente y desigual entre los países y las regiones. | UN | بيد أن هذا التقدم غير كاف وفيه تفاوت بين البلدان والمناطق. |
El progreso ha sido desigual y las cifras globales a menudo enmascaran grandes variaciones entre los países y las regiones. | UN | وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق. |
Ello promoverá el intercambio de prácticas óptimas e ideas innovadoras entre los países y las regiones. | UN | ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق. |
La importancia de los intercambios económicos entre los países y regiones en desarrollo está aumentando rápidamente, en términos absolutos y como proporción de la economía mundial. | UN | وتتزايد بسرعة أهمية التبادل الاقتصادي بين البلدان والمناطق النامية، بكل من الأرقام المطلقة وكنصيب من الاقتصاد العالمي. |
En cuanto a la disponibilidad de información en los países en desarrollo, se compartió la opinión de que el Departamento debería ser consciente de la amplia disparidad entre los países y regiones. | UN | وفيما يخص توافر المعلومات في البلدان النامية، كان الرأي السائد أن تدرك الإدارة التباين الشاسع بين البلدان والمناطق. |
El costo de capital hace referencia a los costos instalados totales, que varían en los distintos países y regiones. | UN | ويشير مصطلح تكاليف رأس المال إلى مجموع تكاليف المعدات المركبة، وهي تكاليف تختلف بين البلدان والمناطق. |
También se reconoció la necesidad de utilizar ese conjunto de indicadores de manera flexible, ya que los problemas y aspectos prioritarios difieren entre los diversos países y regiones. | UN | وأقر أيضا بأنه ينبغي استعمال هذه القائمة بطريقة تتسم بالمرونة إذ أن اﻷولويات والمشاكل تختلف فيما بين البلدان والمناطق. |
El reto de la pobreza debe enfrentarse en un mundo en el que la velocidad de la integración es considerable en todas las esferas y donde la dependencia mutua entre los países y las regiones se hace cada vez mayor. | UN | إن التحدي المتمثل في الفقر يجب مواجهته في عالم أصبحت فيه سرعة الاندماج عالية في جميع الميادين وأصبح فيه التكافل بين البلدان والمناطق يزداد قوة على الدوام. |