"بين البلدين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los dos países en
        
    • entre ambos países en
        
    • entre los dos países para
        
    • entre ellos con el
        
    • entre los dos países el
        
    • por ambos países en
        
    • de los dos países en
        
    Con tal ocasión, los invitados y su anfitrión celebraron conversaciones sobre las relaciones entre los dos países en una atmósfera cordial y de buena comprensión mutua. UN وبهذه المناسبة، بحث المدعوان ومضيفهما العلاقات بين البلدين في جو ودي وتفاهم طيب.
    La denegación de visados demostraba que había una falta de reciprocidad entre los dos países en materia de expedición de esos documentos. UN ويدل رفض منح التأشيرات على أن ثمة إخلالا بمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين البلدين في مجال منح التأشيرات.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. UN وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو.
    A este respecto, ambos dirigentes acogen con beneplácito la ampliación del marco de cooperación entre ambos países en situaciones en que, por razones humanitarias, haya que reaccionar con urgencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Deseo encomiar la cooperación ejemplar entre los dos países para tratar ese legado histórico y, a ese respecto, reafirmo la disposición de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de proporcionar toda la asistencia posible. UN وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Por otra parte, se han reanudado las consultas y contactos encaminados a la normalización de las relaciones entre los dos países en muchos otros sectores. UN وعلاوة على ذلك، استؤنفت المشاورات والاتصالات بين البلدين في ميادين أخرى عديدة من أجل تطبيع العلاقات.
    En el Tratado se fijan definitivamente los límites marítimos entre los dos países en el Mar de Timor y el Mar de Arafura, así como en el sector nororiental del Océano Índico. UN وتضع الاتفاقية الشكل النهائي للحدود البحرية بين البلدين في بحري تيمور وأرافورا والقطاع الشمالي الشرقي من المحيط الهندي.
    Por nuestra parte agradecimos ofrecimiento asegurándole lo trasladaríamos nuestras autoridades y le preguntamos si oferta incluía cooperación entre los dos países en eventual proceso investigativo, a lo que Hamilton contestó que suponía así fuera. UN كما سألناهم إن كان العرض يشمل أيضا التعاون بين البلدين في أي تحقيقات محتملة، وأجاب هاميلتون بأنه يفترض ذلك.
    Espero que este logro suponga el inicio de una era de renovada cooperación entre los dos países en el respeto mutuo de su soberanía e independencia política. UN وأعرب عن أملي في أن يبشّر هذا الإنجاز بعهد من التعاون المتجدد بين البلدين في إطار الاحترام المتبادل لسيادة كل منهما واستقلاله السياسي.
    Lamentan que la delegación de Tailandia no reconozca el objetivo común de poner fin al tráfico ilícito de drogas, cuando existe una larga tradición de cooperación entre los dos países en cuestiones de fiscalización internacional de drogas. UN ويأسف وفده ﻷن ممثل تايلند لا يقف مع الهدف المشترك لوضع حد للاتجار غير المشروع بالمخدرات، نظرا للتقليد الطويل في التعاون بين البلدين في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del Acuerdo General de Cooperación entre ambos países, en 1994. UN بل على العكس من ذلك، فإن جمهورية النيجر وجمهورية كوبا تربطهما علاقات تعاون جيدة منذ التوقيع على الاتفاق العام للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del acuerdo general de cooperación entre ambos países en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Durante esa visita, el Alto Comisionado y las autoridades del Gobierno de Myanmar estudiaron la posibilidad de establecer en el país una institución nacional dedicada a los derechos humanos y de iniciar una cooperación entre ambos países en materia de derechos humanos. UN وأتاحت هذه الزيارة فرصة للمفوض وللسلطات الحكومية في ميانمار بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان في ميانمار وبشأن التعاون بين البلدين في قضايا حقوق اﻹنسان.
    La actual cooperación entre ambos países en lo referente a las actividades relativas a las minas ha reforzado la confianza, ha coadyuvado al progreso en la demarcación de una frontera disputada y ha aportado beneficios socioeconómicos a ambas partes. UN واليوم، يعزز التعاون بين البلدين في الأعمال المتعلقة بالألغام مشاعر الثقة بينهما، ويساعد في ضمان إحراز تقدم في ترسيم الحدود المتنازع عليها، ويحقق مكاسب اجتماعية واقتصادية للطرفين على حد سواء.
    En un acuerdo de cooperación entre ambos países en mayo de 1991 se reiteró esa disposición. UN ونص من جديد على ذلك الحكم في اتفاق تم التوصل إليه بعد ذلك بين البلدين في أيار/مايو 1991 بشأن التعاون بينهما.
    Resaltó el reciente nombramiento por Rwanda de su primer Embajador en Kinshasa, el Sr. Amandin Rugira, desde la interrupción de las relaciones diplomáticas entre ambos países en 1998. UN وشددت على تعيين رواندا مؤخرا أماندين روجيرا كأول سفير لها في كينشاسا منذ قُطعت العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في عام 1998.
    Los Presidentes observaron que la cooperación entre los dos países para la prohibición de las armas químicas les había permitido intensificar la franqueza en relación con su potencial químico militar y obtener experiencia con procedimientos y medidas para verificar el cumplimiento de la Convención sobre las armas químicas. UN ولاحظ الرئيسان أن التعاون بين البلدين في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية قد مكّن كلا البلدين من تعزيز الانفتاح بشأن إمكاناتهما العسكرية الكيميائية، ومن اكتساب الخبرة بإجراءات وتدابير التحقق من التقيد باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Estados Unidos en 2009 y alienta a los Estados Unidos y a Cuba a buscar soluciones en un espíritu de paz y buena vecindad para mejorar las relaciones entre ellos con el fin de fortalecer la paz y la cooperación en todo el mundo. UN وترحب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة في عام 2009 وتشجع كلا من الولايات المتحدة وكوبا على إيجاد حلول بروح السلم وحسن الجوار لتحسين العلاقات بين البلدين في سبيل تعزيز السلام والتعاون في جميع أنحاء العالم.
    La reanudación de las conversaciones directas entre los dos países el pasado octubre acelerará la resolución de los asuntos pendientes. UN ومن شأن استئناف المناقشات المباشرة بين البلدين في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، أن يعجل بتسوية القضايا المعلقة.
    Las relaciones bilaterales entre el Sudán y Cuba se fortalecieron a raíz de la reunión ministerial conjunta, celebrada por ambos países en La Habana en junio de 2007 para promover la cooperación en todos los ámbitos. UN لقد تم تعزيز العلاقات الثنائية بين السودان وكوبا عقب اجتماع اللجنة الوزارية المشتركة بين البلدين في هافانا في حزيران/يونيه 2007، من أجل توطيد أواصر التعاون في كافة القطاعات.
    La cooperación de los dos países en cuestiones de control fronterizo es fundamental para lograr una buena gestión fronteriza que beneficie a los dos países. UN ويتسم التعاون بين البلدين في مسائل مراقبة الحدود بأهمية حيوية لإدارة الحدود على نحو جيد بما يصب في مصلحة البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus