"بين الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los delitos
        
    • entre los crímenes
        
    • entre crímenes
        
    • entre delitos
        
    • entre asesinatos
        
    • entre los asesinatos
        
    • de delitos
        
    • de los crímenes
        
    • entre homicidios
        
    Se habían descubierto vínculos entre los delitos relacionados con la identidad y el delito cibernético. UN وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    La legislación distingue entre los delitos graves y los demás delitos UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    La legislación distingue entre los delitos graves y los demás delitos UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    El Gobierno de Polonia está de acuerdo con el criterio seguido en el código, de no establecer una distinción entre los crímenes contra la paz, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN وتؤيد حكومة بولندا كون المشروع لا يقيم تمييزا بين الجرائم المخلة بالسلم، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. UN وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى.
    Los jóvenes observan que los gobiernos de muchos países aún no diferencian entre delitos leves, actos de violencia y delincuencia organizada. UN ويلاحظ الشباب أن الحكومات لا تزال، في كثير من البلدان، لا تفرق بين الجرائم الصغيرة والعنف والجريمة المنظمة.
    Además, como señala un investigador, la ley nunca define la violación, sino que ésta se clasifica entre los delitos contra la moral ( " atteintes aux bonnes moeurs " ). UN يضاف إلى ذلك أن الاغتصاب لم يعرّف قط في إطار القانون، كما يشير أحد الباحثين، ولكنه يصنف بين الجرائم الأخلاقية.
    La única similitud entre los delitos que cometió podría ser su motivo, la objeción de conciencia. UN فوجه الشبه الوحيد بين الجرائم التي ارتكبها لم يكن يتمثل إلا في دافعه في الاستنكاف ضميرياً.
    entre los delitos incluidos están el asesinato, el robo de distintos tipos, la violación, la profanación, el robo con escalamiento y el delito de lesiones. UN ومن بين الجرائم المستقصاة القتل العمد والسرقة بمختلف أنواعها والاغتصاب والانحرافات الأخلاقية والسطو والاعتداء.
    Reconoció que hacía falta adoptar más medidas a ese respecto, especialmente para rectificar los errores de concepto de varios Estados Miembros con respecto a la diferencia conceptual y sustancial entre los delitos abarcados por esos instrumentos. UN وسلّم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وخصوصا من أجل معالجة التصورات الخاطئة في عدد من الدول الأعضاء بشأن الاختلافات المفهومية والموضوعية بين الجرائم التي يتناولها هذان الصكان.
    También hay importantes diferencias entre los delitos fundamentales internacionales y el terrorismo por lo que respecta a sus dimensiones territoriales. UN 82 - وهناك أيضا نقاط اختلاف هامة أخرى على صعيد البعد الإقليمي بين الجرائم الأساسية الدولية والإرهاب.
    Esa prueba es frecuentemente clave para determinar el vínculo existente entre los delitos y los altos dirigentes de la jerarquía militar o política. UN فغالبا ما يقدمون الدليل الحاسم لإقامة الصلة بين الجرائم والقادة الذين يحتلون أعلى مراكز القيادة العسكرية أو قمة الهرم السياسي.
    Sírvanse explicar también la distinción entre los delitos susceptibles de sanciones administrativas y penales en virtud de la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar. UN يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي.
    Además, la vinculación entre los crímenes de lesa humanidad y la existencia de un conflicto armado puede dejarse de lado a los efectos de la competencia de la corte. UN ثم إن الصلة بين الجرائم ضد اﻹنسانية ووجود نزاع مسلح يمكن أن تترك ﻷغراض اختصاص المحكمة.
    C. Relación entre los crímenes internacionales y los crímenes contra el derecho internacional UN جيم - العلاقة بين الجرائم الدولية والجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي
    El Tribunal Penal para la ex Yugoslavia ha confirmado este razonamiento, aunque ha mantenido en su propio Estatuto, un vínculo entre los crímenes de lesa humanidad y los conflictos armados. UN وقد أكدت المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة هذا المنطق، مع تأكيد احترامها لنظامها الأساسي الذي يؤكد وجود صلة بين الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والنزاع المسلح.
    La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. UN وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Se observó en este contexto que la dicotomía absoluta que algunos estaban tratando de establecer entre crímenes y delitos era falsa, ya que había un continuo que iba de las faltas leves a las transgresiones muy graves. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة.
    Al establecer la categoría de crímenes internacionales, aumenta el peligro de que los juicios morales y políticos se reduzcan a una mera elección entre crímenes y delitos. UN وبإنشاء فئة الجرائم الدولية، يزداد خطر استقطاب اﻷحكام اﻷخلاقية والسياسية لتصب في خيار مبسط بين الجرائم والجنح.
    i) Consecuencias en materia de jurisdicción, incluidos los delitos que han de quedar comprendidos y la distinción entre delitos más graves y menos graves; UN ' ١ ' النتائج بالنسبة للاختصاص، بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاقه والتمييز بين الجرائم التي تتفاوت درجة جسامتها؛
    Distinción legal entre delitos graves y otros delitos UN التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى
    Los asesinatos empezaron hace dos meses, pero el tiempo entre asesinatos se ha acelerado respecto a la semana pasada Open Subtitles جرائم القتل بدأت قبل شهرين تقريبا لكن الوقت بين الجرائم قد تسارع خلال الاسبوع الماضي
    Tanto tiempo ha pasado entre los asesinatos que nadie se fijó en los patrones salvo papá. Open Subtitles الآن , فترة طويلة مضت لم يحقق أحد مأعدى أبي بين الجرائم
    El número de delitos violentos cometidos dentro de la familia, a menudo dentro del hogar, es extremadamente alto. UN بين الجرائم الجنائية العنيفة، يشكل ما يرتكب منها داخل الأسرة، وذلك في أغلب الحالات داخل جدران المنزل، مقدارا ضخما للغاية.
    Vivimos con el fantasma del terrorismo internacional: el más despiadado y pernicioso de los crímenes internacionales. UN إننا نعيش مع شبح الإرهاب الدولي: أشد الجرائم قسوة وفتكا من بين الجرائم الدولية.
    La intensificación entre homicidios indica un quiebre psicológico grave. Open Subtitles التصعيد بين الجرائم يشير إلى تحوّل سيكولوجي كبير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus