"بين الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre grupos armados
        
    • entre los grupos armados
        
    • de los grupos armados
        
    • de grupos armados
        
    • por los grupos armados
        
    • entre distintos grupos armados
        
    Las escuelas también son dañadas muchas veces como resultado de combates entre grupos armados ilegales y las Fuerzas Militares. UN وكثيرا ما تتعرض المدارس للضرر من جراء المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة.
    Algunos Misseriya se trasladaron hacia el norte para evitar los previsibles enfrentamientos entre grupos armados. UN ونـزح بعض أهالي المسيرية شمالا هربا من الاشتباكات المتوقع نشوبها بين الجماعات المسلحة.
    En más de la mitad de las provincias había frecuentes enfrentamientos entre grupos armados y fuerzas nacionales e internacionales. UN فقد وقع القتال بين الجماعات المسلحة والقوات الوطنية والدولية بشكل دوري في أكثر من نصف المقاطعات.
    Desde entonces, el Grupo ha planteado sistemáticamente la cuestión de la relación entre los grupos armados no gubernamentales y la explotación de minerales. UN ومنذ ذلك الحين دأب الفريق على طرح العلاقة بين الجماعات المسلحة غير الحكومية واستغلال المعادن.
    Fuera de Mogadiscio, que las fuerzas del Gobierno controlan solo parcialmente, las alianzas entre los grupos armados y dentro de ellos cambiaron constantemente, lo que dio como resultado una situación continuamente volátil en la Somalia subcentral. UN أما خارج مقديشو، حيث كانت القوات الحكومية تسيطر عليها جزئياً فقط، فقد تغيرت فيها باستمرار التحالفات بين الجماعات المسلحة وداخلها، مما أدى إلى استمرار الوضع المتقلب في جنوب وسط الصومال.
    Esas misiones se han desplegado y se siguen desplegando en zonas en que existe o bien un enfrentamiento armado, o bien un proceso de paz precario entre grupos armados. UN فنشرها يتم، كما في السابق، في مناطق تدور فيها بين الجماعات المسلحة مواجهة مسلحة ناشطة أو عمليات سلام محفوفة باﻷخطار.
    Continuaron las tensiones en las regiones septentrionales de Galgaduud y Mudug, donde hubo numerosos enfrentamientos entre grupos armados rivales. UN وظل التوتر يسود منطقتي غلغادود ومودوغ الشماليتين، فوقعت مواجهات عديدة بين الجماعات المسلحة المتناحرة.
    Las Naciones Unidas documentaron unos 40 enfrentamientos entre grupos armados y fuerzas gubernamentales en 2012. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حوالي 40 اشتباكا بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في عام 2012.
    Las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público siguen siendo elevadas. UN فالأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وأنشطة المتطرفين، فضلا عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    También añade que siguen siendo elevadas las amenazas resultantes de enfrentamientos armados entre grupos armados rivales, las actividades de extremistas y la delincuencia en general como resultado de un vacío en el orden público. UN وأضاف أن الأخطار الناشئة عن الاشتباكات المسلحة بين الجماعات المسلحة المتناحرة وعن أنشطة المتطرفين كما عن النشاط الإجرامي العام الناجم عن الفراغ في مجال القانون والنظام، لا تزال مرتفعة.
    Cientos de miles de civiles se han visto desplazados debido a los enfrentamientos entre grupos armados. UN وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة.
    Continúan los enfrentamientos frecuentes entre grupos armados o grupos de delincuentes, así como los ataques contra civiles. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    A finales de junio hubo una situación tensa en el distrito de Garm, con una serie de muertos y choques entre grupos armados locales y fuerzas de seguridad oficiales. UN ١٤ - ونشأت في نهاية حزيران/يونيه، في مقاطعة غارم، حالة توتر انطوت على سلسلة من أعمال القتل والاشتباكات بين الجماعات المسلحة المحلية وقوات اﻷمن الحكومية.
    Las interconexiones entre los grupos armados del Afganistán constituyeron un problema para identificar a los autores de violaciones de los derechos de los niños y delimitar su responsabilidad. UN وأدت الروابط بين الجماعات المسلحة في أفغانستان إلى جعل تحديد هوية الجناة ومساءلتهم عن الانتهاكات ضد الأطفال يمثل تحديا.
    Los cambios en las alianzas entre los grupos armados dieron lugar a que los niños fueran reclutados de nuevo por distintas formaciones. UN وأدى تغير التحالفات بين الجماعات المسلحة إلى إعادة تجنيد الأطفال من قِبَل جماعات مختلفة.
    Por último, es necesario fortalecer la capacidad de sus servicios de inteligencia a fin de diferenciar mejor entre los grupos armados y los grupos terroristas. UN وأخيرا، ينبغي أن تعزز قدرتها الاستخباراتية، للتفرقة على نحو أفضل بين الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
    Estos refinamientos sádicos corresponden a la noción ideológica difundida entre los grupos armados de que cuánto mayor dolor se inflija, más cerca se está del Paraíso. UN وتتوارى هذه المظاهر السادية المتطرفة مع المفهوم اﻷيديولوجي السائد بين الجماعات المسلحة بأنه كلما ازدادت حدة المعاناة التي يسببها المرء يزداد قرباً من الجنة.
    En este sentido, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la misión confiada al Presidente del Gabón, Omar Bongo, y al Presidente Adjunto de Sudáfrica, Jacob Zuma, de facilitar las negociaciones entre los grupos armados y el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالمهمة المسندة إلى عمر بونغو رئيس غابون، وجاكوب زوما نائب رئيس جنوب أفريقيا، لتيسير المفاوضات بين الجماعات المسلحة والحكومة.
    - La inseguridad en el Norte y en el Sur de Kivu debido a la reanudación esporádica de las actividades entre los grupos armados. UN - انعدام الأمن في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية بسبب استئناف القتال بين فترة وأخرى بين الجماعات المسلحة.
    Esos factores han contribuido al establecimiento de una nueva pauta de inestabilidad en las alianzas de los grupos armados que actúan en la región, ya no necesariamente según líneas étnicas. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    También ha habido luchas de grupos armados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. UN كما وقع قتال بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات.
    Estima que algunas de las medidas propuestas dificultarían la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados en los conflictos armados no internacionales. UN فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    En los informes preparados por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas o para ellos se destacaba reiteradamente el vínculo existente entre los abusos contra los derechos humanos, por una parte, y la violencia y el enfrentamiento entre los grupos armados y las fuerzas gubernamentales, o sencillamente entre distintos grupos armados, por otra. UN والتقارير التي تعدها الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان في اﻷمم التحدة، أو التي تعد للعرض على هذه الهيئات كثيراً ما تستلفت الانتباه إلى الصلة بين التجاوزات في مجال حقوق الانسان وبين العنف والمواجهة المستمرين بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية، أو بكل بساطة بين جماعات مسلحة مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus