"بين الجماهيرية العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la Jamahiriya Árabe
        
    • entre la Gran Jamahiriya Árabe
        
    • entre la Jamahiriya Arabe
        
    • de la Jamahiriya Árabe
        
    • entre la Gran Jamahiriya Arabe
        
    • enfrenta a la Jamahiriya Árabe
        
    La crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido UN الأزمة بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة
    Tras examinar el tema relativo a la crisis existente entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados Unidos de América y el Reino Unido por otra, UN بعد دراستها للبند المتعلق باﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة،
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de la resolución adoptada por el 63º período de sesiones del consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana relativa a la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia. UN يشرفني أن أرفق إليكم طيه القرار الذي اعتمدته الدورة الثالثة والستون لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا.
    Proyecto de resolución sobre la controversia entre la Gran Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de UN مرفـق قرار بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية العظمى
    En esa oportunidad, aprobó una declaración sobre el conflicto entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وفي هذه المناسبة اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلانا بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Disputa entre la Jamahiriya Árabe Libia y algunos Estados occidentales UN ١ - الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الغربية:
    El quinto factor era la gran disponibilidad de armas y uniformes militares, debida a conflictos anteriores en la región, en particular la guerra entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad y la guerra en el sur. UN والعامل الخامس يكمن في توافر الأسلحة والملابس العسكرية الرسمية على نطاق واسع نتيجة الصراعات السابقة الأخرى في المنطقة, ولا سيما الحرب بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد والحرب في الجنوب.
    Antes del conflicto de 2003, el puesto aduanero de Milliet fue el principal punto de entrada de mercancías entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. UN وقبل اندلاع الصراع في عام 2003، كانت المحطة الجمركية في مليط هي بوابة التجارة الرئيسية بين الجماهيرية العربية الليبية والسودان.
    Los comandantes de las FAS informaron de que la acumulación de tropas y equipo tenía por objeto evitar que los movimientos armados se desplazaran entre la Jamahiriya Árabe Libia y Darfur. UN وأبلغ قادة من القوات المسلحة السودانية بأن تعزيز القوات والمعدات يهدف إلى منع الحركات المسلحة من التنقل بين الجماهيرية العربية الليبية ودارفور.
    La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Resolución No. 6/7-EX relativa a la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados UN قرار رقم ٦/٧ - EX حول اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايـات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة
    La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    La Corte ha contribuido en muchas ocasiones a mantener la paz entre las partes en una controversia, como hizo con su fallo en el asunto del litigio territorial entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad, con el que zanjó una controversia de 20 años que había puesto en peligro la paz de la región. UN لقد أسهمت المحكمة في عدد كبير من المناسبات في صون السلام بين أطراف المنازعات، ومن أمثلة ذلك حكمها بشأن النزاع الترابي بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد، الذي وضع نهاية لعشرين سنة من النزاع الذي كان يهدد سلام المنطقة.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General acerca de la controversia entre la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Francia, y habiendo escuchado la declaración del jefe de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia y las intervenciones ulteriores acerca de la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los tres países occidentales, UN إذ تدارس تقرير اﻷمين العام بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا، وبعد أن استمع إلى بيان رئيس الوفد الليبي ومداخلات الوفود بشأن الخلاف القائم بين ليبيا والدول الغربية الثلاث،
    Considero que esta respuesta del Gobierno del Reino Unido constituye un acontecimiento positivo y un paso importante hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la eliminación de las dificultades que actualmente existen en las relaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y las Naciones Unidas. UN وإنني إذ يسعدني إفادتكم برد الحكومة البريطانية هذا ﻷعتبر ذلك تطورا إيجابيا وخطوة هامة على طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإزالة المصاعب التي تعتري العلاقة بين الجماهيرية العربية الليبية واﻷمم المتحدة في الوقت الحالي.
    Con respecto a la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia, por una parte, y los Estados Unidos y Gran Bretaña, por la otra, relativa a la cuestión del Lockerbie, la OUA expresó en su cumbre la esperanza de que el Consejo de Seguridad considerara medios y arbitrios para asegurar la rápida solución de esta disputa. UN وفيما يتعلق بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة وبريطانيا بخصوص قضية لوكيربي، أعربت منظمة الوحدة الافريقية عن أملها في أن ينظر مجلس اﻷمن في السبل والوسائل الكفيلة بضمان حل سريع لهذا النزاع.
    La crisis entre la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia UN اﻷزمـــة القائمــة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمــى وبين الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا
    Habiendo examinado el tema relativo a la actual crisis entre la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, por una parte, y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia, por la otra, UN وقد درست البند المتعلق باﻷزمة الراهنة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من ناحية، والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وجمهورية فرنسا، من ناحية أخرى،
    Considerando que la Corte Internacional de Justicia emitió el 3 de febrero de 1994 su fallo sobre la controversia territorial entre la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y la República del Chad; UN حيث أن محكمة العدل الدولية أصدرت حكمها في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النزاع الاقليمي بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية تشاد،
    Es indispensable poner remedio a esa situación, cuyos nefastos resultados no guardan proporción con la causa del contencioso entre la Jamahiriya Arabe Libia y los tres Estados. UN وبات من المحتم تدارك هذا اﻷمر الذي لا تتناسب نتائجه الضارة مع سبب النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الثلاث.
    Ha sido miembro de delegaciones que han participado en conferencias nacionales internacionales y en seminarios sobre temas relativos a la mujer, los niños, los refugiados y las personas desplazadas, la bibliotecología, el procesamiento de datos de ciencia y tecnología, las estadísticas y el desarrollo, y la integración de la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. UN شاركت في عضوية الوفود التي شاركت في المؤتمرات والحلقات الدراسية الوطنية والدولية المعنية بمسائل تشمل مجالات من قبيل مسائل المرأة، والطفل، واللاجئين، والمشردين، وتنظيم المكتبات، وتجهيز البيانات العلمية والتكنولوجية، واﻹحصاءات والتنمية، وتحقيق التكامل بين الجماهيرية العربية الليبية والسودان.
    Entre otros puntos de su orden del día, la reunión estudió la cuestión del conflicto entre la Gran Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista y tres Estados occidentales, a saber, los Estados Unidos de América, Francia y Gran Bretaña. UN وقد درس الاجتماع من بين بنود جدول أعماله موضوع النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والدول الغربية الثلاث: الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا، وقد صدر عن الاجتماع بيان.
    También dentro del marco de las preocupaciones relativas a África, deseo hacer referencia a la persistencia del conflicto que enfrenta a la Jamahiriya Árabe Libia, por una parte, y a los Estados Unidos de América y el Reino Unido, por la otra, respecto de la tragedia de Lockerbie. UN وأيضا، في إطار هذه الشواغل بالنسبة ﻷفريقيا، أود أن أذكر النزاع الدائر بين الجماهيرية العربية الليبية من ناحية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من ناحية أخرى فيما يخص مأساة لوكربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus