"بين الجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre todos
        
    • de todos
        
    • por todos
        
    • todas las personas
        
    • todos por
        
    • todos compartan
        
    • de todas
        
    • todo el mundo
        
    • entre todas las
        
    • entre toda la gente
        
    • pie de
        
    No ofrece la opinión de un solo grupo de países, sino que más bien invita al diálogo entre todos. UN وهو لا يعرض وجهة نظر مجموعة واحدة من البلدان، ولكنه يدعو إلى الحوار فيما بين الجميع.
    Yo duplicaré el pozo, y luego dividiré el dinero equitativamente entre todos en cada mesa. Open Subtitles سأُضاعفُ السمسرة، وبعد ذلك سوف نقسم المال بالتساوي بين الجميع على كل طاولة.
    Apoyaremos nuevos arreglos internacionales que garanticen la intensificación del desempeño de la Organización y establezcan la justicia y la tranquilidad entre todos. UN وسوف ندعم ترتيبات دولية جديدة تطور من أداء هذه المنظمة، وتشيع العدل والطمأنينة بين الجميع.
    El enfoque fundamental se basa naturalmente en la transacción por parte de todos y en un equilibrio para todos. UN فقد أخذ بنهج يقوم بطبيعة الحال على أساس من التوفيق بين الجميع والتوازن من أجل الجميع.
    La función de gestión de los recursos humanos es cada vez más aceptada como una responsabilidad compartida por todos. UN ويتزايد قبول وظيفة إدارة الموارد البشرية بوصفها مسؤولية مشتركة بين الجميع.
    Tú entre todas las personas debería entender la ambición ciega. Open Subtitles أنتِ من بين الجميع يجب أن تتفهمي الطموح الأعمى.
    La recon-ciliación entre todos, bien lo sabemos, es imperativa. UN وبالطبع، أصبحت المصالحة بين الجميع مسألة حتمية.
    Con voluntad se puede, pero necesitamos la solidaridad entre todos. UN وبالتصميم، يمكننا أن نقوم بالعمل المطلوب، ولكننا بحاجة إلى التضامن بين الجميع.
    Tampoco hemos podido promover la seguridad y la confianza entre todos y para todos, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN ولقد فشلنا أيضا في بناء الأمن والثقة بين الجميع ومن أجل الجميع، الكبار منهم والصغار، والأغنياء منهم والفقراء.
    :: Armonía y equilibrio entre todos y con todo; UN :: الانسجام والتوازن بين الجميع ومع كل شيء
    Apuesto a que si prestaras atención encontrarías una conexión entre todos en esta ciudad. Open Subtitles أراهن أنّك لو نظرت بكدّ كافٍ، فإنّك ستجد إرتباطاً بين الجميع في هذه المدينة.
    Mi abuela siempre decía que fueron los nazis más dedicados entre todos. Open Subtitles جدتي دائماً تقول أنكم أكثر النازيين المتفانين بين الجميع
    Yo habría pensado que, de entre todos, es posible que tú me hayas entendido. Open Subtitles كنتُ لأعتقد أنّكِ من بين الجميع كنتِ ستتفهمين.
    Tú de entre todos deberías entenderlo. No puedo anteponer mis sentimientos al grupo. Open Subtitles أنت من بين الجميع عليك فهم ذلك لا يمكن أن أُفضل مشاعري على الفريق.
    Reconciliación entre todos y justicia para todos. UN مصالحة بين الجميع وعدالة للجميع.
    Los propios países deben impulsar esta estrategia sobre la base de un compromiso coordinado entre diversos organismos y el establecimiento de un acuerdo entre todos de carácter estable y a largo plazo. UN ومن ثم، فالاستراتيجية لا بد أن تطبقها البلدان بنفسها وأن يدعمها التزام منسق من وكالات متعددة ويكفل بقاءها اتفاق بين الجميع على أساس ثابت طويل اﻷمد.
    El orador añade que el artículo 26 garantiza la igualdad de todos ante la ley. UN وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    El poder no debe concentrarse en unos pocos, sino que debe ser compartido por todos. UN ينبغي ألا تتركز السلطة في أيدي عدد قليل من الناس، بل يتعين أن تكون مشتركة بين الجميع.
    Ahora es tu turno, Barbara." Vosotros de entre todas las personas deberíais saber que Barbra quitó la "A" cuando tenía 18 años como un acto de rebeldía. Open Subtitles الآن هو دورك باربرا أنت من بين الجميع يجب أن تعلم
    En la legislación jordana hay artículos y textos que, en su mayoría, equiparan a la mujer al hombre en cuanto a derechos y obligaciones, y abren las puertas del mercado de trabajo y de la formación científica a todos por igual y en pie de igualdad. UN التشريعات اﻷردنية تضمنت مواد ونصوصا في أكثرها ساوت المرأة مع الرجل في الحقوق والواجبات وفتحت أبواب العمل وميادين العلم وتكافؤ الفرص بين الجميع.
    Las estrategias de desarrollo deben orientarse no sólo hacia el crecimiento económico, sino también hacia sociedades más equitativas, incluyentes y justas, donde todos compartan por igual los beneficios de la globalización. UN ويتعين ألا توجه الاستراتيجيات الإنمائية نحو تحقيق النمو الاقتصادي فحسب، بل وأيضا نحو إقامة مجتمعات أكثر إنصافا وشمولا وعدلا، حيث يجري تقاسم فوائد العولمة بالتساوي بين الجميع.
    Se informó a los Inspectores de que, aunque nunca se había plasmado por escrito, existía, y existe, un entendimiento implícito de todas las partes a ese respecto. UN وأبلغ المفتشان بأنه على الرغم من أن ذلك المفهوم ليس مكتوباً في أي مكان، هناك مفهوم ضمني بذلك بين الجميع.
    Harold, entre todo el mundo, tú deberías saber que hay más de una forma de pelar un gato. Open Subtitles هارولد، أنت من بين الجميع يجب أن تعلم ان هناك أكثر من طريقة لخداع قطة
    entre toda la gente deberías entenderlo. Open Subtitles انت من بين الجميع يجب ان تفهم هذا
    La mayoría de las veces, el consenso solo significa que podemos soportar un resultado, y que las penas las comparten todos en pie de igualdad. UN ففي أغلب الأحيان، لا يعني التوافق سوى إمكانية التعايش مع النتيجة واقتسام الألم بين الجميع بالتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus