Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital | UN | :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما |
Se están adoptando medidas para elaborar un procedimiento, en el marco del artículo 21 de la Ley sobre la igualdad de género, para la tramitación de los casos relacionados con discriminación. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود لاستحداث إجراء بموجب المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل رفع قضايا تتعلق بالتمييز. |
Justicia de género para un futuro sostenible | UN | العدالة بين الجنسين من أجل مستقبل مستدام |
Además, el UNIFEM continuará trabajando en el fortalecimiento de la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros para ejercer influencia y difundir más imágenes positivas de la mujer en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
Subrayamos claramente la importancia crítica de la igualdad entre los géneros para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن نؤيد بقوة الأهمية الحاسمة للمساواة بين الجنسين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno ha preparado y distribuido materiales de orientación para escoger carreras con sensibilidad de género a fin de superar la brecha entre los géneros en la elección de carreras al egresar de la escuela. | UN | قامت الحكومة بوضع وتوزيع برامج توجيهية مهنية لمراعاة الفوارق بين الجنسين من أجل سد الثغرة القائمة بينهما في الخيار المهني التالي لمرحلة الدراسة. |
En los cinco países se han creado redes de igualdad entre los géneros a fin de facilitar su participación. | UN | وتوجد حاليا في كل بلد من البلدان الخمسة شبكات للمساواة بين الجنسين من أجل تيسير مشاركتها. |
Además, la Oficina ha colaborado con el UNIFEM en la organización de seminarios y el reconocimiento de las cuestiones de género con miras a la eficaz aplicación de la Convención. | UN | إضافة إلى ذلك، تعاون المكتب مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم حلقات عمل وحملات الاعتراف بالمساواة بين الجنسين من أجل كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
:: Proporcionen información sobre la sexualidad apropiada para diferentes grupos de edad, y reafirmen las diversidades y las diferencias de las personas, incluidas su diversidad de orientaciones e identidades sexuales y expresiones de género con el fin de promover el respeto de las diferencias | UN | :: تقدم معلومات عن النشاط الجنسي تناسب مختلف الفئات العمرية، وتؤكد على التنوع والاختلاف بين الأفراد بما في ذلك التنوع في الميول والهوية الجنسية وأشكال التعبير بين الجنسين من أجل تشجيع احترام الاختلاف |
:: Apoyar las campañas en los medios de comunicación de masas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género para crear conciencia acerca de los derechos del niño, en general, y de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños, en particular. | UN | ■ دعم حملات وسائل إعلام الجمهور التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل زيادة الوعي بحقوق الأطفال، عموما، والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال خصوصا. |
Gran parte de las actividades de formación y fomento de la conciencia en materia de cuestiones de género, para incorporar una perspectiva de género en la política nacional, se ha desarrollado por el Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | ولقد نهضت وزارة شون المرأة بقدر كبير من التدريب والتوعية بشأن قضية الفوارق بين الجنسين من أجل إدخال منظور يتعلق بنوع الجنس في السياسات الوطنية. |
Se están adoptando medidas en la República Srpska, de conformidad con la Ley sobre la igualdad de género, para aumentar el número de mujeres candidatas y asegurar la representación de la mujer en pie de igualdad en los medios de comunicación durante las campañas electorales. | UN | وأضافت أن يتم اتخاذ إجراءات في جمهورية أسربسكا وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين من أجل زيادة عدد المرشحات ولضمان التمثيل المتساوي في أجهزة الإعلام للمرشحات خلال الحملة الانتخابية. |
Se decidió adoptar ese método respecto de la igualdad de género para dar a conocer el concepto y promover la igualdad entre los géneros en tanto que política oficial del país. | UN | وقد تقرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل جعل المفهوم مألوفا لدى الجمهور وتعزيز المساواة بين الجنسين بوصفه سياسة عامة للبلد. |
El Gobierno reconoce que no puede lograrse un adelanto sin la cooperación entre mujeres y hombres y está impartiendo educación sensible a las cuestiones de género para crear una sociedad saludable que respete la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وإذ تعترف الحكومة بأنه لا يمكن تحقيق تقدم بدون وجود تعاون بين النساء والرجال، فإنها تواصل التثقيف الذي يراعي الفوارق بين الجنسين من أجل بناء مجتمع سليم يحترم المساواة بين الجنسين. |
B. La educación en derechos humanos y la educación en igualdad de género para la eliminación de las ideas estereotipadas sobre las funciones del hombre y la mujer | UN | باء - ثقافة حقوق الإنسان وثقافة المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على مفاهيم الوصم في أدوار الجنسين |
El Gobierno de Malawi está ejecutando un programa de igualdad entre los géneros para sacar el mayor partido posible a los dobles dividendos que genera la igualdad entre los géneros. | UN | وتنفذ حكومة ملاوي برنامجا للمساواة بين الجنسين من أجل زيادة العائد المزدوج الذي تحققه المساواة بين الجنسين. |
Promoción del empoderamiento jurídico y de la igualdad entre los géneros para aumentar el alcance de los programas sobre el VIH | UN | تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Instamos a los gobiernos a que colaboren, sustancial y efectivamente, con las organizaciones no gubernamentales para lograr la igualdad y la equidad entre los géneros para el bien de toda la sociedad. | UN | ونحن ندعو الحكومات إلى التعاون، بشكل ملموس وفعال، مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين من أجل صالح المجتمع ككل. |
Además, el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que elabore, de conformidad con el artículo 2 de la Convención, una ley de igualdad de género a fin de ajustarse a los procedimientos internos necesarios para la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تضع، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية، قانونا للمساواة بين الجنسين من أجل توفير الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
La UNMIK y su pilar de la OSCE prestaron apoyo al Organismo para la Igualdad entre los géneros a fin de preparar una contribución sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | قامت البعثة ودعامة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التابعة لها بدعم وكالة المساواة بين الجنسين من أجل الإعداد للمساهمة في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También recomienda que se preste más atención al equilibrio de género, con miras a garantizar la igualdad de acceso a la educación terciaria. | UN | وتوصي أيضاً بالتركيز أكثر على تحقيق التوازن بين الجنسين من أجل ضمان الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة. |
El UNIFEM también facilitó la creación de dos redes regionales en África y América Latina, que reúnen a defensores de la igualdad de género con el fin de incorporar una perspectiva de género en los preparativos y el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | كما قدم الصندوق تيسيرات أيضا لإنشاء شبكتي عمل إقليميتين في أفريقيا وأمريكا اللاتينية جمعتا بين أنصار المساواة بين الجنسين من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في الأعمال التحضيرية والمتابعة للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
ONU-Mujeres también ofrece financiación directa a promotores de la igualdad entre los géneros con el fin de acelerar la aplicación de las prioridades nacionales por conducto del Fondo para la igualdad entre los géneros y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | 22 - وتتيح الهيئة أيضا التمويل المباشر لدعاة المساواة بين الجنسين من أجل التعجيل في تنفيذ الأولويات الوطنية من خلال صندوق المساواة بين الجنسين وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما لأنشطة القضاء على العنف ضد المرأة. |