La diferencia entre los sexos en lo que respecta a la educación es especialmente grave en África. | UN | إن الفجوة بين الجنسين من حيث تأثيرها على الوصول الى التعليم بالغة الخطورة في أفريقيا. |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula de nivel terciario | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالمدارس الثانوية |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza secundaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الثانوي |
Otros países prevén seguir insistiendo en la paridad entre los géneros en cuanto a la continuación de los estudios y la matrícula. | UN | وينوي عدد من البلدان مواصلة التركيز على التكافؤ بين الجنسين من حيث الاستمرار في التعليم والالتحاق بالمؤسسات التعليمية. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء قلة عدد المعلمين المدربين وعدم كفاية الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث الانتظام في المدارس. |
El UNIFEM contribuye a eliminar las diferencias entre ambos sexos por lo que respecta a los recursos y los bienes, pues aumenta las oportunidades económicas al alcance de la mujer; combate los estereotipos de género que perpetúan las desigualdades en los ingresos y los sueldos; y colabora con los empleadores en los sectores público y privado para promover la igualdad entre los géneros. | UN | 34 - يساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تقليص التفاوت الموجود بين الجنسين من حيث الحصول على الموارد والأصول الاقتصادية، وذلك عبر تحسين فرص النساء الاقتصادية والتنظيم؛ وتحدي القوالب النمطية التي تجعل من التفاوت في الدخل والأجور واقعا مستمرا؛ والعمل مع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام لحثهم على المساواة بين الجنسين. |
Entre las actividades realizadas cabe señalar la creación de bases de datos desglosados por sexo sobre la mortalidad infantil y la realización de estudios analíticos sobre las diferencias entre los géneros en lo que respecta a la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة إعداد قواعد بيانات بشأن وفيات الأطفال حسب الجنس وإجراء دراسات تحليلية بشأن الاختلافات بين الجنسين من حيث نسب وفيات الرضع والأطفال. |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza primaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الابتدائي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza primaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الابتدائي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza secundaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الثانوي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza terciaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم العالي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza primaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الابتدائي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza secundaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الثانوي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza terciaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم العالي |
Índice de paridad entre los sexos en la matrícula en la enseñanza primaria | UN | مؤشر التعادل بين الجنسين من حيث الالتحاق بالتعليم الابتدائي |
Reducir la diferencia entre los sexos en el acceso a actividades de educación, capacitación y perfeccionamiento. | UN | ردم الفجوة بين الجنسين من حيث فرص الحصول على التعليم والتدريب لاكتساب المهارات وتنميتها. |
Además, la Constitución Nacional Provisional garantiza la igualdad entre los géneros en cuanto a derechos sociales, económicos y políticos, y la esperanza de vida de la mujer ha igualado a la del hombre desde 2003. | UN | زيادة على ذلك، يكفل الدستور الوطني المؤقت المساواة بين الجنسين من حيث الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأصبح العمر المتوقع للمرأة يضاهي منذ سنة 2003 العمر المتوقع للرجل. |
En Bangladesh, el Pakistán y Turquía, las transferencias de efectivo condicionadas también han contribuido a reducir las brechas entre los géneros en cuanto a la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | وفي باكستان وبنغلاديش وتركيا ساعدت التحويلات النقدية المشروطة أيضا على تضييق الثغرات الفاصلة بين الجنسين من حيث التحاق الفتيات بالمدرسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
El UNIFEM contribuye a eliminar las diferencias entre ambos sexos por lo que respecta a los recursos y los activos económicos mejorando las oportunidades económicas al alcance de las mujeres; combatiendo los estereotipos de género que perpetúan las desigualdades en los ingresos y los sueldos; y colaborando con los empleadores en el sector público y el sector privado para promover la igualdad de género. | UN | 33 - يساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تقليص التفاوت الموجود بين الجنسين من حيث الحصول على الموارد والأصول الاقتصادية، وذلك عبر تحسين فرص النساء الاقتصادية والتنظيم؛ وتحدي القوالب النمطية التي تجعل من التفاوت في الدخل والأجور واقعا مستمرا؛ والعمل مع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام لحثهم على المساواة بين الجنسين. |
La brecha que existe entre los géneros en lo que respecta a la participación en la fuerza de trabajo se ha reducido solo ligeramente desde 1990. | UN | 37 - ولم تضيق الفجوة بين الجنسين من حيث حجم المشاركة في سوق العمل إلا قليلا منذ عام 1990. |
El principal objetivo del programa es promover la igualdad entre los géneros en la esfera de las condiciones laborales y el salario y garantizar no sólo que hombres y mujeres participen en pie de igualdad en la administración de la Universidad de Islandia sino también que se brinden a todos las mismas oportunidades de educarse. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو تعزيز المساواة بين الجنسين من حيث ظروف العمل والراتب، وضمان المشاركة المتساوية للرجل والمرأة في إدارة جامعة أيسلندا وضمان تكافؤ الفرص التعليمية. |