"بين الجهات الفاعلة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los agentes internacionales
        
    • entre agentes internacionales
        
    • entre las entidades internacionales
        
    • entre los actores internacionales
        
    • los principales agentes internacionales
        
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    La coordinación entre los agentes internacionales es esencial para promover las capacidades locales. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الدولية أمرا أساسيا لرعاية القدرات الوطنية.
    Esto convierte a la Comisión en un foro para la coordinación de políticas a nivel estratégico entre agentes internacionales fundamentales. UN وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي.
    También se hizo hincapié en la interacción y coordinación adecuadas de las actividades entre las entidades internacionales a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aprovechar óptimamente los recursos disponibles. UN وشدّدوا على أهمية التفاعل والتنسيق السليمين بين الجهات الفاعلة الدولية لتفادي ازدواجية الجهود واستخدام الموارد المتاحة استخداما ملائما.
    El Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los agentes internacionales que prestan asistencia a los procesos de paz del Sudán. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام السودانية.
    La coordinación entre los agentes internacionales y regionales es de capital importancia. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    Tales riesgos pueden mitigarse mediante consultas e intercambios de información periódicos entre los agentes internacionales. UN ويمكن التخفيف من حدة هذه الأخطار من خلال التشاور وتبادل المعلومات بانتظام فيما بين الجهات الفاعلة الدولية.
    El Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los agentes internacionales que prestan asistencia a los procesos de paz del Sudán. UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام في السودان.
    Varios participantes recalcaron la necesidad de que en el examen de 2015 se analizase el potencial desaprovechado de utilizar la Comisión como una plataforma para fomentar la coherencia y las alianzas entre los agentes internacionales y regionales. UN وأكد عدة مشاركين ضرورة أن يدرس الاستعراض الذي سيُجرى في عام 2015 الإمكانات غير المستغلة للجنة لكي تصبح منبرا لتحقيق التماسك والشراكة فيما بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية.
    3. ¿Cómo se pueden definir mejor las alianzas de colaboración entre los agentes internacionales para hacer más efectiva la construcción institucional durante las distintas etapas del proceso? ¿Cuál podría ser la función del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de esas alianzas de colaboración? UN 3 - كيف يمكن تحديد الشراكة فيما بين الجهات الفاعلة الدولية بشكل أوضح من أجل تحسين فعالية بناء المؤسسات خلال مختلف مراحل عملية بناء السلام؟ وما هو الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن لتعزيز هذه الشراكة؟
    Además de fomentar la capacidad de la BINUCA para supervisar e informar de las violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, es fundamental que exista una coordinación más estrecha entre los agentes internacionales. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات مكتب بعثة الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك العنف الجنسي، من الأهمية بمكان توثيق التنسيق في ما بين الجهات الفاعلة الدولية.
    Mejores sistemas y normas para la capacitación. Las Naciones Unidas deberían promover la cooperación entre los agentes internacionales por medio del desarrollo de normas para la capacitación y la certificación de la calidad de los programas de formación para el despliegue civil en el contexto de las Naciones Unidas. UN تحسين نظم ومعايير التدريب - ينبغي للأمم المتحدة تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة الدولية من خلال تطوير معايير تدريب ومنح شهادات تصديق على جودة برامج التدريب للاستعانة بالموظفين المدنيين في سياقات عمل الأمم المتحدة.
    c) El marco debe reflejar un consenso amplio entre los agentes internacionales sobre el modo de llevar adelante el proceso de paz de Darfur. UN (ج) ينبغي أن يعكس الإطار التوافق الواسع في الآراء فيما بين الجهات الفاعلة الدولية بشأن سبل المضي قدما في عملية سلام دارفور.
    27. Subraya la necesidad de mantener, fortalecer y examinar las relaciones civiles y militares entre los agentes internacionales, según proceda, a todos los niveles a fin de asegurar la complementariedad de las actuaciones basadas en los distintos mandatos y en las ventajas comparativas de los agentes dedicados a tareas humanitarias, de desarrollo, policiales y militares presentes en el Afganistán; UN 27 - تؤكد على ضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة علاقات مدنية عسكرية وتعزيزها واستعراضها بين الجهات الفاعلة الدولية على جميع المستويات، وذلك من أجل ضمان تكامل العمل المضطلع به على أساس الولايات المختلفة والميزة النسبية للجهات الفاعلة في كل من المجال الإنساني والإنمائي ومجال إنفاذ القانون والمجال العسكري في أفغانستان؛
    Los impedimentos sin resolver tuvieron que ver por lo general con obstáculos burocráticos y una comunicación inadecuada entre los agentes internacionales y los ministerios de Somalilandia, en particular en lo que respecta a cuestiones operacionales, incluida la del registro, que se convirtió en un tema más controvertido tras la aprobación de una nueva ley, la Ley de organizaciones no gubernamentales, a principios de 2011[198]. UN وبصورة عامة، شملت المعوقات التي لم تُعالَج العراقيل البيروقراطية وعدم كفاية الاتصالات بين الجهات الفاعلة الدولية ووزراء صوماليلاند، ولا سيما بخصوص القضايا التشغيلية، بما في ذلك التسجيل، الذي أصبح مسألة أكثر إثارة للخلاف مع اعتماد قانون جديد في مطلع عام 2011 هو ”قانون المنظمات غير الحكومية“([198]).
    La preparación permite al mediador orientar el proceso de mediación y hacer un seguimiento de él, contribuir a reforzar (en su caso) la capacidad de negociación de las partes en conflicto y otros interesados, ayudarlos a alcanzar acuerdos, y movilizar el apoyo (también entre los agentes internacionales) a la aplicación. UN 19 - ويتيح الاستعداد للوسيط توجيه عملية الوساطة ورصدها، والمساعدة (عند الضرورة) على تعزيز القدرة التفاوضية لأطراف النـزاع وأصحاب المصلحة الآخرين، ومعاونتهم في التوصل إلى اتفاقات، وحشد التأييد (بما في ذلك بين الجهات الفاعلة الدولية) من أجل التنفيذ.
    Reuniones oficiosas entre agentes internacionales y nacionales sobre la formulación de estrategias de reforma y reuniones conjuntas sobre la protección de las mujeres y los niños UN عقد اجتماعات غير رسمية بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بشأن وضع استراتيجيات للإصلاح، واجتماعات اللجان المشتركة المعنية بحماية المرأة والطفل
    La misión de evaluación técnica subrayó la necesidad de coordinación de la asistencia entre las entidades internacionales incluidos el PNUD, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Unión Africana y los donantes bilaterales. UN 43 - وقد شددت بعثة التقييم التقني على ضرورة تنسيق المساعدة بين الجهات الفاعلة الدولية بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام والاتحاد الأفريقي والمانحون الثنائيون.
    entre los actores internacionales de la mundialización figuran, además de los Estados y las empresas multinacionales, la red de organizaciones no gubernamentales, que se amplía sin cesar. UN من بين الجهات الفاعلة الدولية في العولمة، عدا الدول والشركات المتعددة الجنسيات، شبكة المنظمات غير الحكومية التي تنمو باستمرار.
    Las definiciones del concepto varían ampliamente, la condición jurídica de las garantías en el plano nacional sigue siendo incierta, su lugar en el marco de los derechos humanos está cuestionado y los principales agentes internacionales siguen mostrándose ambivalentes en la práctica, aunque no en teoría. UN فثمة اختلاف على نطاق واسع في التعاريف التي أعطيت للمفهوم، ولا يزال الوضع القانوني المحلي للضمانات غير مؤكد، وثمة تنازع على وضع المفهوم ضمن إطار حقوق الإنسان، ولا يزال هناك تناقض فيما بين الجهات الفاعلة الدولية من الناحية العملية، إن لم يكن من الناحية النظرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus