"بين الحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la reducción
        
    • entre el perímetro
        
    • entre reducción
        
    • entre el límite
        
    • entre el salario
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    El Congreso centró la atención en las relaciones entre la reducción de los desastres y el desarrollo económico. UN وقد ركز المؤتمر الاهتمام على العلاقة بين الحد من الكوارث الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    Hay un vínculo directo entre la reducción de la pobreza y la protección de los derechos y el bienestar del niño. UN دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه.
    La relación entre la reducción de los desastres y la mitigación de la pobreza hace necesario que participen todas las partes interesadas a nivel local, nacional y regional. UN ويوجب الربط بين الحد من الكوارث وتخفيف حدة الفقر مشاركة جميع أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية.
    En los últimos años muchos dirigentes han recalcado con acierto la relación existente entre la reducción de la pobreza y la seguridad mundial. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    También se ha convertido en un enlace indispensable entre la reducción del riesgo de desastre y el cambio climático. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    Por otro lado, se subrayaron los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y las oportunidades de desarrollo. UN وأُبرزت الصلات القائمة بين الحد من الأخطار وتغير المناخ وفرص التنمية.
    El representante de Malasia se ha referido a la relación entre la reducción de la pobreza y los resultados sanitarios. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    Por lo tanto, en el caso de Bangladesh hubo y sigue habiendo por lo menos una correlación positiva entre la reducción de la pobreza y el crecimiento. UN وبالتالي، كان هناك، في حالة بنغلاديش، ولا زال تلازم إيجابي على الأقل بين الحد من الفقر والنمو.
    Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Asimismo, se establece una relación explícita entre la reducción del riesgo de desastres y la sostenibilidad del medio ambiente y la adaptación. UN وبالمثل، فإنها تقيم صلات واضحة بين الحد من أخطار الكوارث والبيئة والتكيف المستدامين.
    Asimismo, ya se están estableciendo sólidos vínculos explícitos entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Algunas delegaciones destacaron la relación entre la reducción de los desastres naturales y el desarrollo e hicieron hincapié en que las estrategias de reducción de los desastres naturales deberían comprender la transición del socorro al desarrollo. UN ٠٢٣ - وأبرزت بعض الوفود الترابط القائم بين الحد من آثار الكوارث الطبيعية والتنمية، وشددت على أنه ينبغي لاستراتيجيات الحد من الكوارث الطبيعية أن تشمل تحقيق التواصل بين اﻹغاثة والتنمية.
    Asimismo, se ha ayudado a analizar los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de la asistencia del PNUD, por ejemplo el medio ambiente y la mujer. UN وساعد كذلك في تحليل الصلات القائمة بين الحد من الفقر واﻵثار اﻷخرى المترتبة على المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مختلفة ومنها، على سبيل المثال، مجالا البيئة والجنسين.
    Los problemas más importantes en la aplicación de los objetivos del Decenio están relacionados con la creación de vinculaciones constructivas entre la reducción de los desastres naturales, la protección de los recursos naturales, la ordenación del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وتتعلق التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ غايات العقد بإقامة روابط بناءة بين الحد من الكوارث الطبيعية وحماية الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية وبين تحقيق تنمية مستدامة.
    Los hechos han ratificado que hay una relación estratégica entre la reducción de desastres, el bienestar social y económico y la protección de recursos naturales vitales para las generaciones futuras. UN وأكدت اﻷحداث العلاقة الاستراتيجية بين الحد من الكوارث، والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وحماية الموارد الطبيعية الحيوية لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    Guiada por enfoques normativos y operacionales diferentes, la Conferencia de Yokohama destacó decididamente los vínculos entre la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. UN ومن منظور السياسة العامة والمنظور التنفيذي المختلفين أكد مؤتمر يوكوهاما بشدة على الصلات بين الحد من الكوارث والتنمية المستدامة.
    China pondrá todos los recursos en común y los asignará racionalmente, y dará un tratamiento adecuado a las relaciones entre la reducción de los desastres, la población, los recursos y el medio ambiente. UN وستوحد الصين جميع الموارد وتخصصها بطريقة رشيدة، كما ستعالج بشكل سليم العلاقة بين الحد من الكوارث والسكان والموارد والبيئة.
    En las declaraciones se destacó la importancia de los vínculos entre la reducción de la pobreza y la buena gestión de asuntos públicos y se apoyó la adopción de normas de buena gestión urbana. UN 20 - وشددت البيانات على الروابط الهامة بين الحد من الفقر وبين الحكم الجيد وأيدت الأخذ بمعايير الإدارة الحضرية السليمة.
    En las ideas que se nos presentaron el 21 de marzo de 1994, sus representantes contemplaban unos " procedimientos de eliminación de personal " obligatorios en la zona perteneciente a la parte turcochipriota entre el perímetro meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas. UN وفي اﻷفكار المقدمة إلينا في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، توخى ممثلوكم الاضطلاع ﺑ " إجراءات إجلاء لﻷفراد " إلزامية في المنطقة التابعة للجانب القبرصي التركي والواقعة بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    Se pidió al GE que produjera un documento que permitiera aprender de manera sistemática de la experiencia adquirida acerca de la interfaz entre reducción de la pobreza y degradación de las tierras. UN وطُلب إلى فريق الخبراء تقديم وثيقة تتيح الاستفادة، على نحو متسق، من الخبرة المكتسبة فيما يتصل بالترابط بين الحد من الفقر وتردي الأراضي.
    Hubo además acuerdo en general en que el proyecto de convención no debía tratar las relaciones entre el límite de cinco años y las normas internas relativas a los plazos de prescripción de la presentación de reclamaciones. UN واتفق عموما أيضا على ألا يتناول مشروع الاتفاقية العلاقة بين الحد اﻷقصى الخمس سنوات والقواعد الوطنية المتعلقة بفترات التقادم الخاصة بتقديم المطالبات.
    193. La relación entre el salario mínimo y canasta básica la encontramos plasmada en los artículos 145 y 146 de nuestro Código de Trabajo vigente, que literalmente dicen: UN 193- إن العلاقة بين الحد الأدنى للأجور وبين سلة الأغذية الأساسية علاقة تحددها المادتان 145 و146 من قانون العمل اللتان تنصان على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus