"بين الحركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el Movimiento
        
    • entre el MRC
        
    • entre la Mouvance
        
    Asimismo, Hungría reconoce y aprecia la importancia de la cooperación entre el Movimiento Olímpico y el mundo de la diplomacia. UN كما تسلم هنغاريا بأهمية التعاون بين الحركة اﻷولمبية والدبلوماسية العالمية وتقدر هذا التعاون.
    En relación con este aspecto, hicieron hincapié en la necesidad de realizar consultas entre el Movimiento y el Cuarteto. UN وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية.
    El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el Movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. UN وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    Existen marcadas diferencias entre el Movimiento separatista que se proclama falsamente el único representante del pueblo saharaui y la propia población. UN وهناك فروق شاسعة بين الحركة الانفصالية التي تدّعي كذبا أنها الممثل الوحيد للشعب الصحراوي وبين الشعب نفسه.
    Pero el esfuerzo contribuyó a fortalecer la relación entre el Movimiento de las mujeres y los partidos y coaliciones políticos. UN إلا أن الجهد المبذول ساهم بالفعل في تمتين العلاقة بين الحركة النسائية والأحزاب السياسية والائتلافات الحزبية.
    "Entre la idea y la realidad,... entre el Movimiento y la acción,... permanece la sombra." Open Subtitles " بين الفكرة و الواقع " ، بين الحركة والفعل . يقع الظل
    En ese contexto, mi país apoya la iniciativa adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados de establecer un mecanismo de alto nivel de consultas entre el Movimiento y el Grupo de los Ocho países más industrializados. UN وفـي هــذا اﻹطار، فــإن بــلادي تدعــم مبـــادرة حركــة عــدم الانحيـــاز لبعــث آليــة تشــاور علـــى أعلـى مستوى بين الحركة ومجموعة الدول الثماني اﻷكثر تصنيعا.
    Hay que insistir en la investigación aplicada de utilidad inmediata para aumentar la eficiencia de las cooperativas, beneficiar a toda la sociedad y aumentar la colaboración entre el Movimiento cooperativo y los gobiernos. UN وينبغي التشديد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة الفورية في تحسين كفاءة التعاونيات، وتوسيع نطاق الفوائد لتشمل المجتمع وتحسين الشركات بين الحركة التعاونية والحكومات.
    Esperamos que se continúen desarrollando esfuerzos conjuntos entre el Movimiento olímpico y las Naciones Unidas en todo el espectro de actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى التطوير المستمر في الجهــود المشتركة بين الحركة اﻷوليمبية واﻷمم المتحدة عبــر التشكيلة الواسعة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Como la manifestación más visible de esta conexión de metas y aspiraciones entre el Movimiento olímpico y las Naciones Unidas, la bandera de las Naciones Unidas ondea ahora en todos los lugares de competición de los Juegos Olímpicos. UN وتخفق راية الأمم المتحدة اليوم في جميع مواقع مباريات الألعاب الأوليمبية، كأظهر مثال على هذه الصلة بين الحركة الأوليمبية والأمم المتحدة فيما تسعيان لتحقيقه من أهداف وطموحات.
    Debe hacerse hincapié en la investigación aplicada que sea de utilidad inmediata para mejorar la eficiencia de las cooperativas, extender los beneficios a la sociedad y mejorar las asociaciones entre el Movimiento cooperativista y los Estados. UN وينبغي التأكيد على البحوث التطبيقية ذات الفائدة المباشرة في تحسين كفاءة التعاونيات وإتاحة الفوائد للمجتمع وتحسين الشراكات بين الحركة التعاونية والحكومات.
    Nuestro Gobierno ha ampliado su base política integrando a la alianza entre el Movimiento Nacionalista Revolucionario y el Movimiento de la Izquierda Revolucionaria, a otro partido, Nueva Fuerza Republicana, con la meta de enfrentar una aguda crisis económica, expresada en una persistente recesión que afortunadamente esta comenzando a revertirse. UN وقد وسّعت حكومتنا قاعدتها السياسية من خلال إدماج حزب سياسي آخر، وهو حزب القوة الجمهورية الجديدة، في التحالف القائم بين الحركة الوطنية الثورية وحركة اليسار الثورية في محاولة لمواجهة أزمة اقتصادية طاحنة تمثلت في ركود متواصل، قد بدأ، لحسن الطالع، يتراجع.
    En cuanto al Sudán, celebramos la reconciliación entre el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, el Gobierno central y el nuevo Gobierno de Unidad Nacional, que acaba de crearse. UN ونرحب بالمصالحة في السودان بين الحركة الشعبية لتحرير السودان والحكومة المركزية وحكومة الوحدة الوطنية الجديدة، التي أُنشئت قبل فترة وجيزة.
    A su vez, esto complica seriamente las relaciones entre el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y el Partido del Congreso Nacional, y está disminuyendo la confianza en el Acuerdo de muchos habitantes del Sudán meridional. UN وهذا الأمر يعقّد بدوره العلاقات بين الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني، ويضعف ثقة العديد من سكان جنوب السودان في اتفاق السلام الشامل.
    5.5 El autor añade que se han roto las relaciones entre el Movimiento secesionista y el Estado parte y que, por consiguiente, los miembros del SCNC necesitan una protección especial y garantías de que podrán ejercer sus derechos libremente. UN 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية.
    5.5 El autor añade que se han roto las relaciones entre el Movimiento secesionista y el Estado parte y que, por consiguiente, los miembros del SCNC necesitan una protección especial y garantías de que podrán ejercer sus derechos libremente. UN 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية.
    El período que se examina se caracterizó por enfrentamientos entre el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, así como por combates entre otros elementos tuaregs y árabes armados. UN وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير بوقوع اشتباكات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، بالإضافة إلى معارك بين عناصر مسلحة أخرى من الطوارق والعرب.
    - la reconciliación entre el Movimiento armado (FRUD) y el Gobierno el 24 de diciembre de 1994 UN - المصالحة بين الحركة المسلّحة (جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية) والحكومة في 24 كانون الأول/ديسمبر 1994
    16. En la mayoría de los países los problemas relativos al modo 4 se abordan de la misma manera que los problemas de la migración, desdibujando los límites entre el Movimiento temporal y el permanente. UN 16- تتعامل معظم البلدان مع القضايا المتصلة بطريقة التوريد الرابعة على النحو ذاته الذي تتعامل به مع قضايا الهجرة، الأمر الذي يجعل الحدود الفاصلة بين الحركة المؤقتة والحركة الدائمة غير واضحة المعالم.
    Una parte de esas armas también habría sido objeto de transacciones financieras entre el MRC y Jérôme Kakwavu. UN ويبدو أن جزءاً من هذه الأسلحة كان كذلك موضوع صفقة مالية بين الحركة وجيروم كاكوافو.
    Si la Comisión entró en funcionamiento con retraso, concretamente el 19 de mayo, fecha en la que sus integrantes tomaron posesión de su cargo, ello se debió a una serie de desacuerdos entre la Mouvance présidentielle y la oposición, así como a las disensiones internas. UN وكان تدشين اللجنة - الذي حدث في نهاية المطاف يوم ١٩ أيار/ مايو عندما تلا أعضاؤها اليمين - قد تأخر بصورة خطيرة بفعل سلسلة من الخلافات بين الحركة الرئاسية والمعارضة، وكذلك بفعل الانقسامات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus