"بين الحق في التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el derecho al desarrollo
        
    • para el derecho al desarrollo
        
    Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. UN وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية.
    En la conclusión del informe de la misión se determinaron varios canales para iniciar la convergencia entre el derecho al desarrollo y las tareas de esas alianzas. UN وحددت خلاصة تقرير البعثة عدة نقاط تقارب بين الحق في التنمية وعمل هذه الشراكات.
    Además, sostuvo que se debía insistir más en los vínculos entre el derecho al desarrollo y otros derechos humanos. UN ودعا إلى تركيز مزيد من الاهتمام على الروابط بين الحق في التنمية وحقوق الإنسان الأخرى.
    También refleja los progresos relativamente limitados hechos hasta ese momento dentro de las Naciones Unidas en lo que respecta a los vínculos conceptuales y prácticos entre el derecho al desarrollo y los objetivos y programas de desarrollo mismos. UN كما أن هذا يعبر عن التقدم المحدود نسبياً الذي أحرز حتى اﻵن داخل اﻷمم المتحدة بشأن الصلات المفاهيمية والعملية بين الحق في التنمية وبين اﻷهداف والبرامج اﻹنمائية ذاتها.
    El representante de la Oficina afirmó que había una importante relación entre el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebraría más adelante. UN وقالت ممثلة المفوضية أيضاً إن هناك صلة هامة بين الحق في التنمية والمؤتمر العالمي القادم لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    Además, señaló la relación positiva que existía entre el derecho al desarrollo y la educación de la mujer, la participación de ésta en el mercado laboral, su nivel de ingresos y sus actividades relacionadas con el nacimiento y la crianza de los hijos. UN وإضافة إلى هذا، أشار إلى العلاقة الإيجابية بين الحق في التنمية وتعليم المرأة، ومشاركتها في سوق العمل، ومستوى دخلها والأنشطة المتصلة بالحمل وبتنشئة الأطفال.
    El MRGI solicitó que el grupo de trabajo pidiera al experto independiente que preparase un informe sobre la vinculación entre el derecho al desarrollo y los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. UN وطلب ممثل التجمع إلى الفريق العامل أن يطلب من الخبير المستقل إعداد تقرير بشأن العلاقة بين الحق في التنمية وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    31. En respuesta a las preguntas formuladas, el Sr. Pillay dijo que existían complementariedades entre el derecho al desarrollo y las disposiciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 31- قال السيد بيلاي، رداً على الأسئلة، إن هناك أوجه تكامل بين الحق في التنمية والأحكام التي تتضمنها المعاهدات.
    31. En respuesta a las preguntas formuladas, el Sr. Pillay dijo que existían complementariedades entre el derecho al desarrollo y las disposiciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 31- قال السيد بيلاي، رداً على الأسئلة، إن هناك أوجه تكامل بين الحق في التنمية والأحكام التي تتضمنها المعاهدات.
    El ACNUDH abordó la relación entre el derecho al desarrollo y la solidaridad internacional e hizo hincapié en que la obligación de cooperar era un componente esencial del derecho al desarrollo y el fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo. UN وتطرقت المفوضية السامية إلى العلاقة بين الحق في التنمية والتضامن الدولي مشددة على واجب التعاون بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الحق في التنمية وعاملاً يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La relación orgánica entre el derecho al desarrollo y la cooperación internacional es aún más evidente con la mundialización de la economía, que se ha convertido en una realidad de nuestro tiempo. UN ٢٦٥ - وتبدو هذه الصلة العضوية بين الحق في التنمية والتعاون الدولي أكثر وضوحا كذلك مع عولمة الاقتصاد، الذي أصبح إحدى حقائق عصرنا.
    90. Otra conexión digna de mención entre el derecho al desarrollo y las iniciativas de alivio de la deuda se manifiesta en cuestiones no económicas, especialmente las relativas a la inestabilidad política, los conflictos armados y los problemas de gobernanza, que son impedimentos para el derecho al desarrollo. UN 90- وتشكل التحديات غير الاقتصادية وجهاً بارزاً آخر من أوجه العلاقة بين الحق في التنمية ومبادرة تخفيف عبء الديون، ولا سيما منها التحديات المتصلة بمسائل عدم الاستقرار السياسي، والنزاعات المسلحة، والحكم الرشيد، وهي في جملتها عوائق تقف أمام الحق في التنمية.
    Se hizo referencia a un estudio sobre las relaciones entre el derecho al desarrollo y el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto presentado por el equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo y al estudio de 2009 del ACNUDH en el que se examinaban las obligaciones extraterritoriales. UN وأشيرَ إلى دراسة عن العلاقة بين الحق في التنمية وآلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو قُدمت إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، ومناقشة دراسة مفوضية حقوق الإنسان لعام 2009 عن الالتزامات التي تقع على الدول خارج نطاق أقاليمها.
    Además, con la iniciación por el ACNUDH, en 2011, del Programa conmemorativo del 25º aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, el Subcomité consideró que convenía poner de relieve los vínculos entre el derecho al desarrollo y la prevención de la tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برنامجاً إحياءً للذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية في عام 2011، وهي مناسبة رأتها اللجنة الفرعية مناسبة لتسليط الضوء على الترابط بين الحق في التنمية ومنع التعذيب.
    Además, con la iniciación por el ACNUDH, en 2011, del Programa conmemorativo del 25º aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, el Subcomité consideró que convenía poner de relieve los vínculos entre el derecho al desarrollo y la prevención de la tortura. UN بالإضافة إلى ذلك، أطلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برنامجاً إحياءً للذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية في عام 2011، وهي مناسبة رأتها اللجنة الفرعية مناسبة لتسليط الضوء على الترابط بين الحق في التنمية ومنع التعذيب.
    42. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que percibía un estrecho vínculo entre el derecho al desarrollo y los derechos del niño, se felicitaba de la relevancia otorgada al desarrollo sostenible, centrado en la persona y basado en los derechos, y a la equidad. UN 42- وتدرك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجود صلة وثيقة بين الحق في التنمية وحقوق الطفل ورحبت بالتركيز على تحقيق تنمية وعدالة مستدامتين يكون محورهما الإنسان والحقوق المكفولة له.
    Debe añadirse al programa un nuevo tema titulado " Mejora del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para asegurar el equilibrio entre el derecho al desarrollo, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos " . UN ينبغي أن يضاف إلى جدول اﻷعمال بند جديد عنوانه " تحسين آلية حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة لكفالة التوازن بين الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية " .
    Otro objetivo era destacar la interrelación entre el derecho al desarrollo y el desarrollo sostenible a medida que aumenta su alcance para explorar las repercusiones para el PNUD de la erradicación de la pobreza, los medios de vida sostenibles, el género, el medio ambiente y la gestión de los asuntos públicos y se abren vías prácticas para ejercer el derecho al desarrollo a escala nacional. UN وهو يهدف أيضا إلى إبراز مجال التلاقي بين الحق في التنمية من جهة والتنمية البشرية المستدامة من جهة أخرى، إذ أنه يوسع نطاق العمل في استكشاف اﻵثار المترتبة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على القضاء على الفقر، وأحوال المعيشة المستدامة، ونوع الجنس، والبيئة، وأسلوب الحكم، كما يفتح سبلا عملية ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus