Su delegación acoge con agrado el apoyo del Representante Especial a la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas a tal fin. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية. |
Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Durante la primera fase, la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas y sus socios fue buena. | UN | 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها. |
4 programas conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas ejecutados | UN | تنفيذ 4 برامج مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
Medidas inmediatas y continuas, simultáneas, en un esfuerzo integrado del Gobierno y las Naciones Unidas | UN | إجراء مستمر وفوري ومتزامن بجهد متكامل بين الحكومة والأمم المتحدة |
El establecimiento de comités mixtos de protección integrados por el Gobierno y las Naciones Unidas seguía pendiente cuando finalizó el período. | UN | لم يتم حتى نهاية الفترة إنشاء لجان حماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة. |
b) La declaración hecha de conformidad con la cláusula 1.1 b) del Estatuto del Personal no impedirá la estrecha colaboración de los funcionarios con un gobierno en virtud de un acuerdo entre dicho gobierno y las Naciones Unidas. | UN | (ب) لا يحول الإعلان المدلى به بموجب البند 1/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين دون تعاون وثيق بين الموظف وأي حكومة من الحكومات عملا باتفاق مبرم بين الحكومة والأمم المتحدة. |
El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة. |
Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación | UN | بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
Debido a la solicitud del Gobierno de posponer los cursillos a la espera de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre justicia de transición | UN | نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية |
Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة. |
El presente Memorando solo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة. |
Sigo agradeciendo las buenas y estrechas relaciones existentes entre el Gobierno y las Naciones Unidas. | UN | ولا أزال أقدر العلاقات الجيدة والوثيقة بين الحكومة والأمم المتحدة. |
Un programa específico de este tipo tendrá que prepararse mediante una estrecha colaboración entre el Gobierno y las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من الضروري تنفيذ تصميم هذا البرنامج المفصل بالتعاون بين الحكومة والأمم المتحدة. |
4 programas conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas ejecutados | UN | تنفيذ أربعة برامج مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
5 programas conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas ejecutados | UN | تنفيذ خمسة برامج مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
5 programas conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas | UN | 5 برامج مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
2008: Programas conjuntos del Gobierno y las Naciones Unidas | UN | 2008: البرامج المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
Un grupo mixto de tareas integrado por el Gobierno y las Naciones Unidas emprendió una evaluación amplia de las plantaciones de caucho de Liberia, teniendo en cuenta los problemas y las cuestiones relativas a la propiedad, la gestión, los derechos humanos y la seguridad. | UN | واضطلعت فرقة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بتقييم شامل لمزارع المطاط في ليبريا، آخذة في الحسبان المشاكل والقضايا المتصلة بالملكية والإدارة وحقوق الإنسان والأمن. |
b) La declaración hecha de conformidad con la cláusula 1.1 b) del Estatuto del Personal no impedirá la estrecha colaboración de los funcionarios con un gobierno en virtud de un acuerdo entre dicho gobierno y las Naciones Unidas. | UN | (ب) لا يحول الإعلان المدلى به بموجب البند 1-1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين دون تعاون وثيق بين الموظف وأي حكومة من الحكومات عملا باتفاق مبرم بين الحكومة والأمم المتحدة. |
I.B.1 Porcentaje de países con un Comité Directivo conjunto Gobierno-Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية للبلدان التي لديها لجنة توجيهية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
Aplicación de la estrategia nacional de seguridad y del programa conjunto del Gobierno y de las Naciones Unidas en materia de justicia y seguridad | UN | تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة |