"بين الحياة المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la vida profesional
        
    • entre el trabajo
        
    • de la vida profesional
        
    • entre la vida laboral
        
    • entre la carrera
        
    La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    La conciliación entre la vida profesional y la vida privada también guarda relación con la atención familiar de las personas dependientes. UN يتصل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة أيضا بالدعم الأسري للأشخاص المعالين.
    La ampliación de la licencia de paternidad responde a la filosofía de mejorar la armonía entre la vida profesional y la vida privada. UN ويندرج التمديد في إجازة الأب في إطار فلسفة ترمي إلى تحسين التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    Entre otras cosas, se asiste a las parejas en que ambas personas trabajan, se presta apoyo a la movilidad del personal y se promueve un equilibrio entre el trabajo y la vida personal. UN وتشمل هذه الجهود مساعدة الزوجَين الموظفَين ودعم تنقل الموظفين والترويج للتوازن بين الحياة المهنية والشخصية.
    Se seguirán desarrollando investigaciones sobre otras formas de combinar las responsabilidades de la vida profesional con las de la vida familiar. UN وستجرى بحوث عن الطرائق البديلة للجمع بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية.
    Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar UN :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Esas políticas tienen gran repercusión en la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar y privada; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    Esas nuevas modalidades de trabajo ofrecen mayor flexibilidad en cuanto al horario y al lugar de trabajo y prevén disposiciones que pueden redundar en un mayor equilibrio entre la vida profesional y personal. UN وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    - Equilibrio entre la vida profesional y familiar UN - المواءمة بين الحياة المهنية والحياة الخاصة
    Las Naciones Unidas no garantizan suficientemente el equilibrio entre la vida profesional y la vida privada en los diferentes lugares de destino, especialmente en lo que se refiere al empleo de los dos cónyuges y a la educación de los niños. UN ولا توفر الأمم المتحدة توازنا كافيا بين الحياة المهنية والحياة الخاصة في أماكن العمل المختلفة، وخصوصا فيما يتعلق بعمل الزوجين وتعليم الأبناء.
    Las sociedades y los ciudadanos dependen cada vez más de las redes y los dispositivos digitales, lo que difumina las fronteras entre la vida profesional y la personal y aumenta la vulnerabilidad a los ciberataques y las averías en las redes. UN ويزداد اعتماد المجتمعات والمواطنين على الشبكات والأجهزة الرقمية أكثر فأكثر، فأزالت بذلك الحدود بين الحياة المهنية والحياة الشخصية وزادت من قابلية التعرض للهجمات الحاسوبية ولحالات انقطاع الشبكات.
    Las cuestiones que más interesan a las mujeres australianas son: una mayor participación en la adopción de decisiones, la prevención de la violencia contra ellas, el mejoramiento de los servicios de salud accesibles a las aborígenes o autóctonas de la Isla del estrecho de Torres y, por último, los medios que les permitan lograr un equilibrio entre la vida profesional y las responsabilidades familiares. UN إن المسائل التي تهم في المقام اﻷول المرأة الاسترالية هي مزيد من المشاركة في اتخاذ القرارات ومنع العنف ضدها وتحسين الرعاية الصحية المتاحة للنساء اﻷصليات أو نساء جزر مضيق توريس وكذلك وسائل التوصل إلى تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية.
    A partir de la Ley de finanzas, de 2004, se estableció un incentivo, denominado descuento impositivo en pro de la vida familiar, que permite a las empresas deducir del impuesto sobre los beneficios el 25% los gastos destinados a facilitar la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar. UN منذ سنّ قانون الشؤون المالية لعام 2004، يلاحَظ أن ثمة تدبيرا تشجيعيا يسمى " الائتمان الضريبي الأسري " يتيح للمؤسسات أن تخصم من الضريبة المفروضة على الأرباح 25 في المائة من النفقات ذات الصلة، بهدف تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    - La conciliación entre el trabajo y la vida familiar. UN - التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    Uno de los esfuerzos más importantes a nivel nacional es ayudar a las mujeres a encontrar un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, que, en nuestra opinión, es una condición fundamental para ascender y gozar de reconocimiento en el lugar de trabajo. UN ويتمثل أحد أهم الجهود التي بذلتها هنغاريا في مساعدة النساء على إيجاد توازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وهو ما نعتبره شرطاً أساسياً لحصولهن على الترقيات وعلى الاعتراف في مكان العمل.
    El Grupo recomienda que la Comisión, junto con la Asamblea General y los demás órganos legislativos del sistema, promueva y supervise la aplicación de las prácticas óptimas en el lugar de trabajo que contribuyen al equilibrio entre el trabajo y la vida. UN يوصي الفريق بأن تعمل اللجنة، إلى جانب الجمعية العامة وسائر الهيئات التشريعية في المنظومة، على تشجيع اعتماد أفضل الممارسات في أماكن العمل والتي تتيح التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة ورصد تنفيذ تلك الممارسات.
    Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:
    :: Conciliación de la vida profesional con la vida familiar UN :: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    2002-2003: Conciliación entre la vida laboral y la vida personal y división de roles entre mujeres y hombres; UN 2002-2003: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة وأدوار النساء والرجال؛
    Por entorno de trabajo propicio se entiende un lugar seguro, respetuoso, favorable al empoderamiento y acogedor, libre de acoso, discriminación y comportamientos arbitrarios, que favorezca un mayor equilibrio entre la vida laboral y personal. UN فبيئة العمل المؤاتية توفر مناخا آمنا ومحترما ومعزِّزا للقدرات وحاضنا وخاليا من التحرش والتمييز والسلوك التعسفي، يتيح إيجاد توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية.
    Las mujeres a menudo tienen que elegir entre la carrera y el matrimonio. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus