"بين الحين والآخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vez en cuando
        
    • ocasionalmente
        
    • cada cierto tiempo
        
    • en ocasiones
        
    • ocasionales
        
    • intermitentes
        
    • ocasional
        
    • A veces
        
    • cada tanto
        
    • de vez
        
    • intermitente
        
    • a un eventual
        
    • esporádicamente
        
    • de cuando en cuando
        
    • en cada oportunidad
        
    Necesito que me pateen el culo de vez en cuando. Para mantenerme en forma. Open Subtitles أحتاج لأن تركل مؤخرتي بين الحين والآخر لأشعر بأنني أعيش في الواقع
    A papá le gustaría comer un buen filete de vez en cuando. Open Subtitles الأب يود أن يأكل شرائح لحم طيبة بين الحين والآخر
    No me malinterpretes, me encanta tu nuevo material pero de vez en cuando es bueno escuchar los grandes éxitos. Open Subtitles أقصد , لاتسيء فهمي , أحب أشيائكم الجديدة لكن بين الحين والآخر من اللطيف سماع المصائب
    La Oficina deberá preparar ocasionalmente informes para el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. UN ويجوز أن يطلب من المكتب بين الحين والآخر إعداد تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Las leyes vigentes se revisan cada cierto tiempo con el fin de mejorar su eficacia e introducir enmiendas cuando se necesite. UN ويجري استعراض القوانين السارية بين الحين والآخر من أجل تعزيز فعاليتها وإدخال تعديلات عليها كذلك حسب الاقتضاء.
    Tu sabes, que no puede lastimarte sonreir de vez en cuando, cariño. Open Subtitles تعلمين أنه لن يضرك أن تبتسمى بين الحين والآخر حبيبتى
    Aparte, creo que es importante librarse de la perspectiva propia de vez en cuando. Open Subtitles علاوة على أنه من الهام أن يغيّر المرء منظوره بين الحين والآخر.
    Apuesto a que puede comprar un juguete nuevo de vez en cuando. Open Subtitles أراهن أنّه يُسمح له بشراء لعبة جديدة بين الحين والآخر.
    Sabes... no te mataría mostrar un poco de vulnerabilidad de vez en cuando. Open Subtitles تعلم.. إنه لن يقتلك ليظهر القليل من الضعف بين الحين والآخر
    Ellos traen a los niños de vez en cuando, pero los mantienen a puertas cerradas. Open Subtitles كان يحضرون الأطفال بين الحين والآخر لكنهم كانوا يحتفظون بهم خلف أبواب مغلقة
    Por lo tanto, si estás tan inclinada... no dudes en usarlo de vez en cuando. Open Subtitles لذا، إذا كنت تميل إلى ذلك، لا تتردد في استخدامها بين الحين والآخر.
    De vez en cuando se han presentado quejas en algunas organizaciones sobre cuestiones concretas, pero no es algo frecuente. UN وفي بعض المنظمات تقدم بين الحين والآخر شكاوى بخصوص مسائل معينة ولكن ليس بصورة متكررة.
    Mira. Cariño, si te gustara lo podría hacer gratis ocasionalmente. Open Subtitles عزيزي, إن كنتِ معجبة بي حقاً ستُعطيني بالمجان بين الحين والآخر
    Es que de vez en cuando... no a menudo, pero ocasionalmente... uno se convierte en parte de... la justicia que se va haciendo. Open Subtitles بين الحين والآخر ليس في أغلب الأوقات ، بل من حين لآخر يجب أن تكون جزءًا في تطبيق العدالة
    ocasionalmente, estas exhibiciones no son suficientes y los machos recurren a la fuerza bruta. Open Subtitles بين الحين والآخر قد لا يكفي الاستعراض فتلجأ الذكور للقوة العنيفة
    La trama del libro es que no hay suficiente diversidad, así que la gente que diseñó la ciudad se asegura de que cada cierto tiempo se cree una persona nueva. TED سير الأحداث في الكتاب هو عدم وجود تنوع بصورة كافية، لهذا فإن الناس الذين قاموا بتصميم المدينة أكدوا أنه بين الحين والآخر يخلق شخصا جديدا.
    El Consejo decidió además que el número total de magistrados ad litem podría en ocasiones exceder temporalmente del máximo de nueve. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    En 2006, el personal del Tribunal pronunció también conferencias ocasionales en universidades de Rwanda. UN وفي عام 2006، ألقى موظفو المحكمة أيضا محاضرات في الجامعات الرواندية بين الحين والآخر.
    A raíz de ello, durante los meses siguientes se desencadenaron luchas intermitentes por el liderazgo. UN ونتيجة لذلك، نشبت بين الحين والآخر على مر الأشهر التالية معارك للفوز بالرئاسة.
    Esa tasa es mucho menor en los que cometen delitos de abuso sexual contra niños de manera ocasional. UN أما معدل العودة إلى الاجرام لمرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعتدون على اﻷطفال بين الحين واﻵخر فحسب فهو أقل كثيرا.
    No te sientas mal. Fui policía 30 años, y todavía me engañan A veces Open Subtitles لاتشعري بالسوء ياروز، كنت شرطياً لثلاثين سنة، ومازالوا يخدعوني بين الحين والآخر
    Sucede desde la década de 1960, y el FBI aparece cada tanto. Open Subtitles كان يحدث هناك منذ عام 1960 وكانت المباحث الفيدرالية تأتي بين الحين والآخر
    El Comité se reunía de forma intermitente cuando la situación de la UNOPS era buena, pero empezó a reunirse con mayor regularidad cuando sus dificultades financieras aumentaron a principios del decenio. UN وتجتمع اللجنة بين الحين والآخر عندما تكون أمور المكتب على ما يرام، وأخذت تجتمع بانتظام أكثر عندما بدأت صعوباته المالية تزداد في بداية العقد.
    En particular, la exigencia de hacer visar el documento de circulación obedece, según el Estado parte, a la voluntad de mantener un vínculo administrativo con los miembros de la población itinerante y de proceder a un eventual control. UN وبصفة خاصة، فإن ضرورة وجود تأشيرة على تصريح مرور أعضاء فئات السكان المتجولة تستجيب للحرص على إقامة رابطة إدارية مع هؤلاء الأفراد والقيام بأعمال مراقبة بين الحين والآخر.
    Se ha informado al Grupo de que las FDLR reciben esporádicamente suministros militares de elementos de la décima Región Militar a través del eje Bukavu-Walikale. UN وأبلغ الفريق بأن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تتلقى إمدادات عسكرية بين الحين والآخر من عناصر من المنطقة العسكرية العاشرة باستخدام محور بوكافو وواليكالي.
    Si bien esto satisface las preocupaciones de seguridad y la viabilidad logística, se reciben informes de cuando en cuando acerca de las dificultades para cumplir estrictamente las sanciones. UN ورغم أن هذا متفق مع الشواغل اﻷمنية والامكانية السوقية، فإن ثمة تقارير ترد بين الحين واﻵخر بشأن وجود صعوبات فيما يتصل بفرض امتثال صارم للجزاءات.
    c. Adoptará las normas que en cada oportunidad estime necesario. UN )ج( تعتمد النظام الداخلي الذي تراه ضروريا بين الحين واﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus