"بين الخطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el plan
        
    • los del plan
        
    • entre el PEMP
        
    • entre dicho plan
        
    La correlación entre el plan de mediano plazo y el presupuesto bienal tampoco se ha definido con claridad. UN وأضاف أن العلاقة بين الخطة المتوسطة اﻷجل وميزانية فترة السنتين لم تحدد بوضوح هي أيضا.
    Resultaba también difícil de comprender la relación entre el plan operacional y, por ejemplo, el número de funcionarios civiles y la cuantía de los demás recursos que se solicitaban. UN وكان من الصعب أيضا على اللجنة أن تفهم، مثلا، الصلة بين الخطة التنفيذية، من ناحية، وعدد الموظفين المدنيين ومقدار الموارد اﻷخرى المطلوبة، من ناحية أخرى.
    Cabe celebrar, asimismo, el propuesto establecimiento de un mayor grado de sincronización entre el plan de mediano plazo y los presupuestos bienales. UN وكما رحب بالاقتراح الرامي الى تحقيق قدر أكبر من التزامن بين الخطة المتوسطة اﻷجل وميزانية فترة السنتين.
    La promoción de una mayor congruencia entre el plan y las dependencias de la Secretaría encargadas de su ejecución redundará en un mayor grado de rendición de cuentas. UN ومن شأن تعزيز المزيد من التطابق بين الخطة وبين وحدات اﻷمانة العامة المخولة بتنفيذها أن يكفل المزيد من المساءلة.
    En el plan de mediano plazo anterior, el subprograma servía de enlace entre el plan y el presupuesto por programas. UN ٥ - وبمقتضى الخطة المتوسطة اﻷجل السابقة، تعتبر البرامج الفرعية الصلة التي تربط بين الخطة والميزانية البرنامجية.
    No obstante, desearía señalar a la atención de la Primera Comisión una diferencia importante entre el plan de mediano plazo anterior y el que actualmente tiene ante sí la Comisión. UN ومع ذلك، فأود أن أوجه عناية اللجنة إلى فرق رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل الأخيرة والخطة المعروضة الآن على اللجنة.
    El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. UN وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية.
    También se habían establecido vínculos entre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas; UN وأقيمت صلات أيضا بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية؛
    El ciclo demuestra la participación de los órganos intergubernamentales en las etapas de planificación y presupuestación, incluidos los vínculos entre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN وتتضح في هذه الدورة مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في مرحلتي التخطيط والميزنة على وجه التحديد، بما في ذلك الصلة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    :: Promover una mayor coherencia en el marco del sistema de las Naciones Unidas y establecer vínculos claros entre el plan de Aplicación y las iniciativas de asociación. UN :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة
    Debido a las diferencias entre los plazos abarcados, también había una falta de conexión entre el plan y los recursos propuestos para los presupuestos por programas bienales. UN وبسبب اختلاف الأطر الزمنية، لم يكن ثمة رابط بين الخطة والموارد المقترحة للميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
    Los participantes también señalaron que existe una estrecha relación entre el plan estratégico para el desarrollo sostenible y el plan maestro para el desarrollo de las ciudades. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن هناك علاقة وطيدة بين الخطة الاستراتيجية للتنمية المستدامة وبين الخطة الرئيسية لتطوير المدن.
    Asimismo, generan una mayor coherencia entre el plan estratégico institucional y los planes operacionales internos, que son las principales fuentes utilizadas para reunir información. UN وتقيم هذه الاستجابات قدراً أكبر من الترابط بين الخطة الاستراتيجية التنظيمية والخطط التنفيذية الداخلية التي تشكل الوسيلة الرئيسية لإعداد التقارير.
    La relación entre el plan y el presupuesto tiene pues una enorme importancia. UN ولذلك تتسم العلاقة بين الخطة والميزانية بالأهمية البالغة.
    Todos los proyectos formulados utilizan matrices que requieren un vínculo claro y verificable entre el plan estratégico sexenal, el programa de trabajo y el presupuesto bienales y los proyectos propuestos. UN وتستخدم جميع المشاريع التي أُعدت نماذج تتطلب وجود صلة واضحة ويمكن التحقق منها بين الخطة الاستراتيجية لفترة الست سنوات وبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين والمشاريع المقترحة.
    Para fomentar el vínculo entre el plan y el presupuesto por programas, conviene que haya congruencia entre las estructuras programática y orgánica de la Secretaría, que se ve facilitada ahora con la reestructuración de ésta. UN ولتعزيز الصلة بين الخطة والميزانية البرنامجية، فإن من المستصوب تحقيق تطابق بين الهياكل البرنامجية والهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة، كما أن عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة اﻵن تسهل هذا التطابق.
    3. La vinculación entre el plan de Acción y el Nuevo Programa llevó primero a la adopción de un marco cronológico para el Plan que, como el Nuevo Programa, abarca hasta el año 2000. UN ٣ - وأدى الربط بين الخطة على نطاق المنظومة والبرنامج الجديد، في بادئ اﻷمر، إلى اعتماد إطار زمني للخطة، يضم سنة ٢٠٠٠، وهو نفس ما اعتمد بالنسبة للبرنامج الجديد.
    Algunas de las ventajas del nuevo formato son la relación más estrecha y una mayor congruencia entre el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas y la estructura orgánica de la Secretaría. UN ونوه إلى مزايا هذا الشكل الجديد ومنها، الروابط اﻷوثق والتوافق اﻷكبر بين الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية والهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة.
    El nuevo sistema contraviene algunas disposiciones de la reglamentación actual sobre la planificación de los programas, generando así la crítica de que no existe relación entre el plan de mediano plazo y el presupuesto y el desempeño de la Secretaría. UN ويخرج النظام الجديد على عديد من قواعد التخطيط البرنامجي الراهنة ومن ثم يفتح الباب أمام الانتقادات بعدم وجود صلة بين الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية وأداء اﻷمانة العامة.
    Cabe prever que ese tipo de cambio facilitará el proceso de ajustar los logros previstos en el presupuesto por programas a los del plan de mediano plazo. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا التغيير عملية توفيق الإنجازات المتوقعة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    También está destinado a fortalecer la conectividad de todos los niveles del UNICEF, incluso entre el PEMP y los distintos programas de los países apoyados por el UNICEF, en una forma reiterativa y flexible. UN وتهدف أيضا إلى تعزيز الوصل بين جميع مستويات اليونيسيف، بما في ذلك الوصل بين الخطة وكل برنامج من البرامج القطرية التي تحظى بمساعدة اليونيسيف، وذلك بطريقة تفاعلية ومرنة.
    Los objetivos, las estrategias y los logros previstos en el presupuesto por programas bienal se basarán directamente en los del plan de mediano plazo, a fin de mantener la coherencia entre dicho plan y el presupuesto y reforzar los vínculos entre ambos. UN 4 - ستستمر الأهداف والاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين مباشرة من تلك الموجودة في الخطة المتوسطة الأجل حتى يمكن أن تكون متسقة معها وأن تعزز الصلة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus