"بين الدائنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los acreedores
        
    • entre acreedores
        
    • de los acreedores
        
    • de acreedores
        
    • entre prestamistas
        
    • todos los acreedores
        
    Sólo se utiliza cuando concurren acreedores que han obtenido una preferencia a través de un quebrantamiento del principio de igualdad entre los acreedores. UN ولا يستخدم إلا للدلالة على حالات التنافس بين المطالبين التي تمنح فيها أفضلية من خلال تعطيل مبدأ المساواة بين الدائنين.
    El tercer ámbito de cooperación Sur-Sur se refiere a las relaciones entre los acreedores y los deudores del Sur. UN والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب.
    Tal enfoque exigirá diálogo y coordinación entre los acreedores. UN ومثل هذا النهج يحتاج إلى حوار وتنسيق بين الدائنين.
    A la vez que complican las relaciones entre acreedores y deudores, son causa de conflictos e inestabilidad política. UN فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي.
    Es posible que los préstamos de mayor entidad formen parte de un acuerdo amplio de participación entre acreedores. UN وغالباً ما تكون القروض الكبيرة جزءاً من اتفاق مشاركة أوسع بين الدائنين.
    iv) El cobro de toda deuda frente a la masa en provecho de los acreedores y la igualdad de trato otorgable a todo acreedor ordinario o no garantizado; y UN `4` تحصيل الديون لصالح الدائنين والمساواة في المعاملة بين الدائنين غير المضمونين؛
    En ese contexto, reconocemos la importancia de que la carga se comparta de manera justa entre los acreedores. UN وفي هذا السياق، نقر بأهمية العدالة في تقاسم الأعباء بين الدائنين.
    En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    Se sugirió que tal vez fueran útiles algunos mecanismos para mediar entre los acreedores y los deudores para atender mejor las necesidades y los intereses de ambas partes. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    Ante el papel creciente de los acreedores privados y los nuevos acreedores bilaterales, se necesita una mayor coordinación entre los acreedores. UN 214 - ويفضي تنامي دور الدائنين في القطاع الخاص والدائنين الثنائيين الناشئين إلى ضرورة زيادة التنسيق بين الدائنين.
    Seychelles es un ejemplo de buena coordinación entre los acreedores bilaterales, los prestamistas comerciales y los prestamistas multilaterales. UN 61 - وسيشيل مثال على نجاح التنسيق بين الدائنين الثنائيين، والمقرضين التجاريين، والمقرضين المتعددي الأطراف.
    Sin embargo, se instó al Grupo a que examinara esas medidas de protección con un criterio que asegurara la igualdad entre los acreedores en lugar de establecer un trato preferente para los acreedores locales en detrimento de los extranjeros. UN غير أن الفريق العامل حُث على النظر في هذه التدابير الحمائية بطريقة تكفل المساواة بين الدائنين بدلا من إقرار معاملة تفضيلية للدائنين المحليين على حساب الدائنين الأجانب.
    La iniciativa hace posible un reparto más equitativo de la carga entre los acreedores. UN ١٣٩ - وتقضي المبادرة بزيادة التقاسم المنصف لﻷعباء بين الدائنين.
    Es necesario establecer principios claros para la gestión y el alivio de la crisis de la deuda externa, principios que repartieran equitativamente la carga entre acreedores y deudores. UN وهناك حاجة إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وتخفيف وطأة أزمة الديون الخارجية، وهي مبادئ تنطوي على تقاسم العبء على نحو منصف بين الدائنين والمدينين.
    El comienzo del siglo XXI debe significar un final de época y el comienzo de una nueva colaboración entre acreedores y deudores. UN وبداية القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تعني نهاية عهد وبداية تعاون جديد بين الدائنين والمدينين.
    El tribunal concluyó que ninguna cuestión referente a las prioridades entre acreedores debía decidirse una vez que el laudo arbitral había sido dictado. UN وانتهت المحكمة إلى أن أي مسألة تتعلق بالأولويات بين الدائنين ينبغي أن يُبَتَّ فيها بعد صدور قرار التحكيم.
    Se considera que únicamente en los conflictos entre acreedores entran en juego las reclamaciones de prelación. UN فالمطالبة بالأولوية تحصل في حال التنافس بين الدائنين ليس إلا.
    a) Orden de prelación entre acreedores garantizados y no garantizados UN الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين وغير المضمونين
    Se considera que las reclamaciones de prelación entran en juego únicamente en los conflictos entre acreedores. UN ذلك أن المنافسات بين الدائنين هي وحدها التي تعتبر منافسات تشتمل على مطالبات بالأولوية.
    iv) Excepciones al principio de prelación por el orden de inscripción de las notificaciones de los acreedores garantizados concurrentes UN `4` استثناءات لمبدأ الأسبق زمنيا لإثبات الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين المتنافسين
    Esas controversias comprenden cuestiones entre acreedores o clases de acreedores y el deudor o entre los acreedores mismos, situación a menudo complicada por controversias con deudores o partes contratantes del deudor insolvente. UN وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات من الدائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة مع المدين المعسر.
    También contribuiría a ello reducir la asimetría de información entre prestamistas y prestatarios reforzando el apoyo a la creación de agencias de crédito privadas y registros de garantías móviles. UN ومن الأمور التي يمكن أن تساعد أيضاً هنا الحد من أوجه عدم التماثل من حيث المعلومات بين الدائنين والمقترضين من خلال تعزيز دعم إنشاء مكاتب ائتمان خاصة وسجلات ضمانات المنقولات.
    La nueva iniciativa de la deuda que se ha formulado para un grupo de países pobres fuertemente endeudados responde a la necesidad de establecer un marco general basado en una distribución equitativa de la carga entre todos los acreedores con objeto de que el volumen de deuda de esos países se sitúe en un nivel sostenible. UN كما أن مبادرة الدين الجديدة الخاصة بمجموعة البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون قد استجابت للحاجة إلى إطار شامل يستند إلى مشاركة منصفة في تحمل اﻷعباء فيما بين الدائنين من أجل خفض ديون تلك الدول إلى مستوى يمكن تحمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus