El CCT tal vez desee estudiar la posibilidad de recomendar a la CP si debe realizarse otra labor entre períodos de sesiones en la esfera de la ciencia y la tecnología y la manera de realizarla. | UN | قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بما إذا كان ينبغي الاضطلاع بأي أعمال أخرى في فترة ما بين الدورتين في ميدان العلم والتكنولوجيا، وكيفية الاضطلاع بذلك. |
14. Decide convocar otra reunión entre períodos de sesiones en 2007 según sea necesario. | UN | 14 - تقرر عقد جلسات بين الدورتين في سنة 2007 حسب الحاجة. |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Nairobi los días 27 y 28 de septiembre de 2000. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه المعقود بين الدورتين في نيروبي في 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su reunión entre períodos de sesiones celebrada el 1º de agosto de 2007, | UN | إن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 1 آب/ أغسطس 2007، |
Posteriormente, en la reunión entre períodos de sesiones celebrada el 3 de marzo de 2008, se informó a la Comisión de la autoridad elegida Relatora de la Mesa. | UN | وأُبلِغت اللجنة لاحقا، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 3 آذار/مارس 2008 بالعضو الذي انتخب للعمل مقرِّرا للمكتب. |
Cuando se aprobó la agenda y el programa de trabajo de la Conferencia para 1998 celebramos discusiones y escuchamos comentarios acerca de la posibilidad de celebrar consultas entre los períodos de sesiones en 1997. | UN | وفي سياق اعتماد جدول أعمال وبرنامج عمل المؤتمر لعام ٨٩٩١، استمعنا إلى مناقشات وتعليقات قدمت بشأن إمكانية إجراء مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين في عام ٧٩٩١. |
El seminario internacional celebrado en París sobre el acceso de las víctimas a la Corte y la reunión entre períodos de sesiones de Siracusa (Italia) han contribuido a hacer progresar los trabajos de la Comisión. | UN | وقد كانت الحلقة الدراسية الدولية التي نظمت في باريس بشأن تمكين الضحايا من سبل عرض قضاياهم على المحكمة، والاجتماع الذي عُقد فيما بين الدورتين في سيراكوزا، إيطاليا، قد أفادا في النهوض بأعمال اللجنة. |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2002. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في روما، في 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Banjul el 19 y el 20 de diciembre de 2005. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في بانجول يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
También resultó útil la labor de grupos de expertos distinguidos, así como la información recibida de las pruebas llevadas a cabo con el conjunto de herramientas (ADT) de la UNCTAD-ISAR entre períodos de sesiones en nueve países, esto es: Brasil, China, Côte d ' Ivoire, Croacia, Federación de Rusia, México, Países Bajos, Sudáfrica y Viet Nam. | UN | وقد جرت هذه الاختبارات التجريبية في الفترة الفاصلة بين الدورتين في تسعة بلدان، وهي: الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين وفييت نام وكرواتيا وكوت ديفوار والمكسيك وهولندا. |
Asimismo, el Consejo pidió al Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales que en una reunión entre períodos de sesiones en 1994 examinara el informe sobre la marcha de los trabajos y que transmitiera sus observaciones al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | وطلب المجلس كذلك من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تقوم، في اجتماع يعقد فيما بين الدورتين في عام ١٩٩٤، باستعراض التقرير المرحلي وإحالة تعليقاتها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Elaboró un proyecto de programa provisional y una lista de documentos para su 42º período de sesiones, en el entendimiento de que se celebrarían reuniones oficiosas entre períodos de sesiones en Viena a fin de ultimar el texto definitivo, y recomendó al Consejo que aprobara el siguiente proyecto de decisión: | UN | ووضعت مشروع جدول أعمال مؤقت وقائمة بالوثائق ﻷجل دورتها الثانية واﻷربعين ، بناء على التفاهم بشأن عقد اجتماعات غير رسمية فيما بين الدورتين في فيينا لوضع الصيغة النهائية لمشروع النص ؛ وأوصت المجلس باعتماد مشروع المقرر التالي : |
En su resolución 45/7, la Comisión decidió además que la serie de sesiones a nivel ministerial consistiera en un debate general sobre su tema central y en mesas redondas sobre temas concretos que la Comisión señalaría en sus reuniones entre períodos de sesiones en 2002. | UN | وقررت اللجنة في قرارها 45/7 كذلك أن يتألف الجزء الوزاري من مناقشة عامة عن موضوعه ومناقشات مائدة مستديرة عن مواضيع معينة تحددها اللجنة في اجتماعاتها بين الدورتين في عام 2002. |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Vilnius (Lituania) los días 13 y 14 de noviembre de 2003. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في فيلينوس، ليتوانيا، في 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
El instrumento revisado se presentó a la Comisión en una reunión entre períodos de sesiones celebrada el 4 de octubre de 2005. | UN | وقدمت الأداة المنقحة إلى اجتماع عقدته اللجنة بين الدورتين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Posteriormente, en la reunión entre períodos de sesiones celebrada el 29 de septiembre de 2008, se informó a la Comisión de las personas elegidas vicepresidentes primero y segundo y Relator. | UN | وأُبلِغت اللجنة لاحقا، في اجتماعها المعقود بين الدورتين في 29 أيلول/سبتمبر 2008، بأسماء الأعضاء الذين عيّنوا لمناصب نائبـي الرئيسة الأول والثاني ومقرّر المكتب. |
En una reunión entre períodos de sesiones celebrada el 23 de noviembre, la Comisión había hecho suyos los siguientes subtemas acordados en el transcurso de consultas oficiosas: | UN | وخلال اجتماع عُقد بين الدورتين في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أقرت اللجنة المواضيع الفرعية التالية المتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية: |
Donde dice una reunión entre períodos de sesiones, celebrada el 12 de diciembre de 2008 debe decir reuniones entre períodos de sesiones, celebradas el 12 de diciembre de 2008 y el 6 de abril de 2009 | UN | يُستعاض عن العبارة اجتماع عُقد بين الدورتين في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 بالعبارة اجتماعين عُقدا بين الدورتين في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 و6 نيسان/أبريل 2009 |
En una reunión celebrada el 15 de diciembre de 2008, la Mesa ampliada de la Comisión examinó el programa de trabajo propuesto que se elaboró sobre la base de los acuerdos concertados en la reunión entre períodos de sesiones celebrada el 29 de septiembre. | UN | وقد قام المكتب الموسّع للجنة، في اجتماع عقد في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2008، باستعراض برنامج العمل المقترح الذي كان قد وضع على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع المعقود بين الدورتين في 29 أيلول/سبتمبر. |
En la reunión, los miembros del Grupo examinaron los progresos realizados entre los períodos de sesiones en la ejecución del programa de trabajo para el bienio 2004-2005, revisaron los documentos de trabajo y otras publicaciones y asignaron tareas hasta el siguiente período de sesiones. | UN | واستعرض أعضاء الفريق أثناء الاجتماع التقدم المحرز بين الدورتين في تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين 2004-2005، وراجعوا ورقات العمل وغيرها من المنشورات، وحددوا مهام الفترة القادمة بين الدورتين اللاحقة. |
57. El Grupo de Expertos fue informado de la labor que se había estado realizando entre los períodos de sesiones en la esfera de la contabilidad ambiental. | UN | 57- أُطلع فريق الخبراء على الأعمال الأخرى التي تم الاضطلاع بها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين في مجال المحاسبة البيئية. |
El seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte y la reunión entre períodos de sesiones de Siracusa (Italia) han contribuido a hacer avanzar los trabajos de la Comisión. | UN | وقالت إن الحلقة الدراسية الدولية التي نظمت بشأن تمكين الضحايا من سبل عرض قضاياهم على المحكمة والاجتماع الذي عقد فيما بين الدورتين في سيراكوزا، إيطاليا، كانا مفيدين في إحراز التقدم في أعمال اللجنة. |