"بين الدول الأعضاء في الجماعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los Estados miembros de la Comunidad
        
    • de los Estados miembros de la Comunidad
        
    • de los Estados miembros de la CEDEAO
        
    • entre los Estados miembros de la SADC
        
    • entre los Estados miembros de la CEDEAO
        
    • entre Estados miembros de la
        
    • entre los Estados miembros de la CEEAC
        
    - El Acuerdo sobre colaboración en materia de información sobre cuestiones fronterizas entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, de 14 de septiembre de 2001; UN - اتفاق 14 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية في مجال تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالحدود؛
    Algunos lo interpretan en el sentido de que los tratados internacionales son directamente obligatorios, como si se hubieran concertado entre los Estados miembros de la Comunidad Europea y las partes contratantes pertinentes. UN ويفسره البعض على أنه يعني أن المعاهدات الدولية ملزمة مباشرة كما لو أبرمت بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية والأطراف المتعاقدة ذات الصلة.
    10. Acuerdo de cooperación en materia policial penal entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN 10 - اتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    b) Pacto de Asistencia Mutua de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados del África Central; UN (ب) ميثاق المساعدة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛
    El establecimiento del GIABA tiende, entre otras cosas, a favorecer la cooperación necesaria de los Estados miembros de la CEDEAO que tienen sistemas jurídicos diferentes, con la mira de racionalizar la lucha contra el blanqueo de capitales en el plano subregional. UN ويهدف نشاط الفريق العامل في جملة أمور إلى تشجيع هذا التعاون اللازم بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي لديها أنظمة قضائية مختلفة، وذلك من أجل ترشيد مكافحة غسل الأموال على الصعيد دون الإقليمي.
    iv) Memorando de entendimiento entre los Estados miembros de la SADC sobre la sede de la SADC; UN ' 4` مذكرة تفاهم بين الدول الأعضاء في الجماعة بشأن مقر الجماعة؛
    El protocolo de no agresión entre los Estados miembros de la CEDEAO ha sido un verdadero instrumento jurídico que ha contribuido en gran manera a la estabilidad y la solución de conflictos. UN وأضاف أن بروتوكول عدم الاعتداء بين الدول الأعضاء في الجماعة كان صكا قانونيا حقيقيا ساهم مساهمة كبيرة في الاستقرار وحل المنازعات.
    Para concluir, deseo poner de relieve una vez más que la interacción económica entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia es un elemento fundamental en el sistema para asegurar el mantenimiento efectivo de la estabilidad en Europa y Asia. UN وفي الختام، أود أن أشدد مرة أخرى على أن التفاعل الاقتصادي بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية عنصر حاسم في النظام لكفالة المحافظة بفعالية على الاستقرار في أوروبا وآسيا.
    El objetivo de tales cláusulas era garantizar la primacía del derecho europeo sobre las disposiciones del convenio multilateral en las relaciones entre los Estados miembros de la Comunidad y entre esos Estados y la Comunidad misma. UN والهدف من هذا البند هو ضمان أن تكون لأحكام القانون الأوروبي الأسبقية على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف في العلاقات بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وفي العلاقات بين هذه الدول والجماعة ذاتها.
    El programa tiene por fin fortalecer la cooperación y la asistencia entre los Estados miembros de la Comunidad Andina para luchar contra la delincuencia organizada, incluido el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, facilitando la cooperación entre los fiscales, la policía y las autoridades judiciales y otras autoridades. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز التعاون وتقديم المساعدة فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة لمكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بتيسير التعاون بين مكاتب المدعي العام وإدارات الشرطة والإدارات القضائية والسلطات الأخرى.
    A ese respecto, debemos asimismo valorar positivamente el papel del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central para reforzar la confianza entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central y Rwanda, y para prevenir conflictos y fortalecer la paz y la seguridad en la subregión del África central. UN وفي ذلك الصدد، يجب علينا أيضا أن نعرب عن التقدير للدور الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا في تعزيز الثقة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا وفي منع الصراعات وتعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Se trata de una unión aduanera que aspira a eliminar los aranceles internos entre los Estados miembros de la Comunidad, creada el 1 de enero de 2010. UN وأنشئ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 اتحاد جمركي مكتمل يرمي إلى إزالة التعريفات الجمركية الداخلية بين الدول الأعضاء في الجماعة.
    El 1 de enero de 2010 se estableció una unión aduanera de la Comunidad de África Oriental (CAO), cuyo objetivo es eliminar los aranceles sobre el comercio entre los Estados miembros de la Comunidad. UN 14 - أُنشئ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 الاتحاد الجمركي لجماعة شرق أفريقيا، بهدف إلغاء الرسوم الجمركية على التجارة بين الدول الأعضاء في الجماعة.
    :: El Pacto de no agresión entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) (Yaundé, 8 de julio de 1996) UN :: ميثاق عدم الاعتداء المبرم بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (ياوندي، 8 تموز/يوليه 2006)
    Además, en 2010/11 se intensificaron los contactos entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL) con el fin de relanzar esta Comunidad y fomentar la reconciliación e integración regionales. UN وفضلا عن ذلك، تكثفت الاتصالات بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى في الفترة 2010/2011 لإعادة إطلاق هذه الجماعة وتعزيز المصالحة والتكامل في المنطقة بوجه عام.
    70. A nivel subregional, el Camerún firmó el 19 de julio de 2006, la Convención en materia de cooperación judicial entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC). UN 70- وعلى المستوى دون الإقليمي، وقعت الكاميرون في 19 تموز/يوليه 2006 الاتفاقية الخاصة بالتعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى.
    Nuestros esfuerzos a nivel nacional se han visto complementados por iniciativas regionales como la Alianza Pancaribeña, que es una iniciativa de colaboración de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) para luchar contra la epidemia del VIH/SIDA. UN ولقد استكملت جهودنا على الصعيد الوطني مبادرات إقليمية مثل شراكة دول منطقة البحر الكاريبي، التي هي جهد تعاوني بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También se observó que la Asamblea Interparlamentaria, órgano de cooperación parlamentaria de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, estaba examinando cuestiones relacionadas con la armonización de la legislación nacional para ajustarla a los acuerdos concluidos en el marco de la Asamblea, a fin de lograr los objetivos de la Comunidad. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية، وهي هيئة للتعاون البرلماني بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، تنظر في المسائل المتعلقة بمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقات المبرمة ضمن إطار الجمعية، بغية تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    Se comprometió a seguir fortaleciendo la cooperación entre los Estados miembros de la SADC con objeto de potenciar la capacidad de la región para afrontar los retos comunes. UN وتعهد فخامته بمواصلة تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تعزيز قدرة المنطقة على التصدي للتحديات المشتركة.
    El objetivo general es reducir el tráfico de drogas y combatir la delincuencia organizada vinculada a él en la región mediante la prestación de asistencia con miras a reforzar la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza entre los Estados miembros de la CEDEAO. UN والهدف العام من المبادرة هو تقليص الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة المرتبطة به في غرب أفريقيا عن طريق تقديم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    La Policía de Mauricio también ha concertado un acuerdo de cooperación entre Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), que prevé la realización de investigaciones y operaciones transfronterizas en general y, por lo tanto, puede utilizarse para realizar investigaciones y operaciones contra actividades terroristas. UN كذلك أبرمت شرطة موريشيوس تعاونا بين الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ينص على القيام بتحقيقات وعمليات عبر الحدود بوجه عام، ولذلك فإن هذا التعاون يمكن أن يستفاد منه في التحقيقات والعمليات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus