"بين الرجل والمرأة فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre hombres y mujeres en lo que
        
    • entre el hombre y la mujer en
        
    • entre el hombre y la mujer con
        
    • entre hombres y mujeres por lo que
        
    • del hombre y la mujer en
        
    • entre los hombres y las mujeres en
        
    • de hombres y mujeres
        
    • entre mujeres y hombres
        
    • entre hombres y mujeres en el acceso
        
    El Gobierno está adoptando medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a los derechos de ciudadanía. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق المواطنة.
    Esta Directiva introduce importantes novedades en relación con la cuestión de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo. UN ويدخل هذا التوجيه ابتكارات هامة على قضية المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة والتدريب المهني والتقدم الوظيفي وظروف العمل.
    Se debe garantizar una aplicación más eficaz del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que respecta a la remuneración, el acceso al empleo y a la formación profesional, las condiciones de trabajo y los regímenes profesionales de seguridad social. UN وينبغي ضمان زيادة فعالية تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأجر، وفرص العمل، والتدريب المهني، وظروف العمل، والنظم المهنية للضمان الاجتماعي.
    Existe en Israel plena igualdad entre el hombre y la mujer en cuanto al derecho de voto y de ser elegidos. UN المساواة كاملة في اسرائيل بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الانتخاب.
    En Myanmar, no ha habido discriminación entre el hombre y la mujer con respecto al derecho de empleo. UN ولا يوجد في ميانمار تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحق في العمل.
    Argelia no establece ninguna distinción entre hombres y mujeres por lo que respecta al acceso a la justicia. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Aunque las leyes sobre la tierra no distinguen de manera específica entre los hombres y las mujeres, salvaguardan la igualdad del hombre y la mujer en la propiedad y el uso de la tierra. UN وعلى الرغم من أن هذه القوانين المتعلقة بالأراضي لا تنص خصيصا على التمييز بين الرجال والنساء، فإنها تضمن المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأرض واستخدامها.
    No existe discriminación alguna entre los hombres y las mujeres en lo que respecta a los derechos a la propiedad, a la adquisición o cesión de bienes, salvo reserva a las disposiciones específicas relativas a los bienes en común. UN ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحقوق امتلاك أو اكتساب أموال أو التنازل عنها بالأحكام الخاصة المتعلقة بالأموال المشاعة.
    246. Por tanto, no existen discriminaciones a priori entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho de voto o a la presentación de su candidatura a unas elecciones. UN 246- وبالتالي ليس ثمة تمييز من حيث المبدأ بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق التصويت أو الترشح.
    En vista de ello, el Gobierno ha encargado un documento teórico de posición sobre la desigualdad de facto entre hombres y mujeres en lo que respecta a las obligaciones de trabajo y atención, relacionado en parte con los derechos de manutención. UN وفي ضوء ذلك، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء دراسة أكاديمية عن عدم المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بميدان العمل ومسؤوليات الرعاية، وبشكل جزئي فيما يتعلق بالحقوق في النفقة.
    Propuesta de directiva del Consejo para modificar la directiva 76/207 relativa a la aplicación del principio de la igualdad de condiciones entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y al ascenso profesionales y a las condiciones de trabajo UN مقترح توجيه من المجلس لتعديل التوجيه ٦٧/٧٠٢ الخاص بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى العمل، والتدريب المهني والترقية المهنية، وأحوال العمل
    98. Tanto de jure como de facto, sigue sin hacer distinción alguna entre hombres y mujeres en lo que respecta al goce de los derechos establecidos en el Pacto. UN 98- لا يوجد حتى الآن في القانون وفي الممارسة على السواء أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المبينة في العهد.
    El ambicioso programa enunciado en la Declaración del Milenio sólo podrá cumplirse si está asegurada la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a sus capacidades, oportunidades y posibilidades de hacer oír su voz, como acordaron los miembros de las Naciones Unidas cuando aprobaron la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولا يمكن تنفيذ البرنامج الطموح المعلن في بيان الألفية إلا بضمان المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقدرات والفرص وإمكانية أن تجعل صوتها مسموعاً وفرص وإمكانيات تحقيق ذلك، حسبما وافق أعضاء الأمم المتحدة عندما اعتمدوا منهاج عمل بيجين.
    Igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en relación con la participación en el proceso de adopción de decisiones UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    Jurídicamente, no hay diferencia alguna entre el hombre y la mujer en lo tocante a la adquisición de la propiedad. UN ولا يوجد من الناحية القانونية أي فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات.
    Esta ley estipula las condiciones de igualdad entre el hombre y la mujer en lo que respecta a la ocupación de los empleos públicos. UN وهذا القانون يتضمن شروط المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بشغل تلك الوظائف العامة.
    Basada en esas disposiciones, la legislación de Myanmar no distingue entre el hombre y la mujer con respecto a la capacidad jurídica. UN واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية.
    Además de esas medidas, existen otras que tienen por objeto específico modificar las pautas de la conducta sociocultural de hombres y mujeres: se refieren a la imagen de la mujer, a una educación libre de estereotipos, a la lucha contra la violencia, al reconocimiento de la maternidad como función social, y a la igualdad entre hombres y mujeres por lo que respecta a la crianza de sus hijos. UN إضافة إلى هذه التدابير، توجد تدابير أخرى تهدف تحديداً إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي للرجل والمرأة: وتشير إلى صورة المرأة وإلى تعليم يخلو من القوالب النمطية وإلى مكافحة العنف والاعتراف بالأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية وإلى المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتربية الأطفال.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que aplique el principio de igualdad de trato del hombre y la mujer en el acceso al empleo y la promoción, que intensifique sus esfuerzos con respecto a los programas de calificación de las mujeres que trabajan en empleos de baja retribución y las mujeres desempleadas, y que aplique el principio de remuneración igual por trabajo de igual valor. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالعمل والترقية، ومضاعفة جهودها المبذولة في مجال برامج التأهيل الخاصة بالنساء اللائي يضطلعن بعمل منخفض الأجر والنساء العاطلات عن العمل، والحرص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي القيمة.
    5. El Comité acoge con beneplácito las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para poner en vigor disposiciones legislativas que reducen las desigualdades entre los hombres y las mujeres en materia de condición personal. UN ٥- وترحب اللجنة بالجهود الملموسة المبذولة من جانب الدولة الطرف لسن تشريعات تحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷحوال الشخصية.
    En primer lugar, en todas las regiones y los países estudiados entre el 20% y el 60% de la diferencia de los salarios entre los sexos obedecía a las diferencias de preparación de hombres y mujeres. UN أولا، في جميع المناطق والبلدان التي شملتها الدراسات، تعود نسبة ٢٠ إلى ٦٠ في المائة من الفوارق في اﻷجور بين الجنسين إلى الاختلافات بين الرجل والمرأة فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري.
    Además, persiste la disparidad de empleo entre mujeres y hombres. UN وعلاوة على ذلك فإن الفجوة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل ما زالت قائمة.
    Este Informe contiene información que permite conocer la situación de la mujer guatemalteca, así como las acciones que se ejecutan tanto por el gobierno como por la sociedad civil, con el afán de superar las desigualdades de trato entre hombres y mujeres en el acceso a la educación, salud, empleo, acceso a la tierra, así como medidas para combatir el acoso sexual, la violencia y otras formas de discriminación. UN ويعرض هذا التقرير صورة لحالة المرأة الغواتيمالية والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة والمجتمع المدني لتحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمالة وإمكانية الحصول على الأرض، فضلا عن التدابير الرامية إلى مكافحة المضايقة الجنسية والعنف وسائر أشكال التمييز الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus