Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. | UN | ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. | UN | وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006. |
Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación | UN | تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة |
Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. | UN | وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف. |
Sería conveniente seguir promoviendo el diálogo establecido entre las autoridades nacionales, las organizaciones multinacionales y el sector privado. | UN | ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص. |
Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Con esos fines, se fomentó un enfoque basado en el establecimiento de alianzas entre las autoridades nacionales y los interesados internacio-nales. | UN | ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة. |
:: Establecer procedimientos para la notificación mutua de las amenazas cibernéticas entre las autoridades nacionales competentes | UN | :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية، |
Los objetivos principales de la Ley son definir posibles sanciones, establecer la distribución de las competencias entre las autoridades nacionales y determinar el mecanismo de promulgación. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للقانون في تحديد الجزاءات الممكنة، والنص على تقاسم الاختصاصات فيما بين السلطات الوطنية ووضع التفاصيل المحددة لآليات إصدار الجزاءات. |
iv) Alentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en dicho anexo, en particular por conducto del foro de las AND. | UN | `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛ |
Fue un aumento importante, ya que la utilización de tecnologías modernas agiliza las comunicaciones entre las autoridades nacionales competentes, permitiéndoles reaccionar en tiempo real. | UN | وهذا ازدياد مهم لأن استخدام التكنولوجيات الحديثة يسمح بزيادة سرعة الاتصال بين السلطات الوطنية المختصة ويتيح الإتيان برد فعل آني. |
Observando las sólidas estructuras de asociación y coordinación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional que existen en Sierra Leona, | UN | وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، |
Se hizo hincapié en la cuestión de la subsidiariedad y se recomendó que la UEMAO se dotara de un sistema de atribución de responsabilidades entre las autoridades nacionales y comunitarias. | UN | وتمّ التأكيد على مسألة التفويض، وأوصي بأن يكون للاتحاد نظام لتقاسم المسؤوليات بين السلطات الوطنية وسلطات المجموعة. |
Este caso es un ejemplo de la distribución de competencia entre las autoridades nacionales y comunitarias. | UN | وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي. |
i) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas | UN | ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة |
Se presta apoyo para la cooperación entre las autoridades nacionales. | UN | توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية. |
Cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
Sus actividades frecuentemente consisten en transferir tecnología entre especialistas o entre autoridades nacionales. | UN | وكثيرا ما يتم من خلال هذه اﻷنشطة نقل التكنولوجيا فيما بين الاختصاصيين أو بين السلطات الوطنية. |
La cooperación entre organismos nacionales está regulada en las leyes y acuerdos interinstitucionales. | UN | وتنظِّم القوانين والاتفاقات المبرَمة بين المؤسسات التعاونَ بين السلطات الوطنية. |
La Asamblea General exhortó a los Estados a que conciencien a las autoridades nacionales encargadas de luchar contra el terrorismo acerca de la importancia de esas obligaciones. | UN | وأهابت الجمعية بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب. |
Aumentar el nivel de concienciación de las autoridades nacionales y de la sociedad civil sobre los problemas de la justicia juvenil. | UN | زيادة الوعي فيما بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بقضاء الأطفال؛ |
Varios Estados también subrayaron que sus organismos nacionales cooperaban con organizaciones no gubernamentales especializadas (Bulgaria, España, Rumania y Turquía). | UN | وأبرز أيضا عدد من الدول التعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات المتخصّصة غير الحكومية (إسبانيا وبلغاريا وتركيا ورومانيا). |
En el plano institucional, es necesario, por ejemplo, que las autoridades nacionales establezcan la coordinación nacional, regional e internacional para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |