Adoptar medidas para garantizar la sinergia entre el Año Internacional de la Cultura de la Paz, el año 2000, y el Año Internacional de los Voluntarios, el Año 2001. | UN | ● اتخاذ تدابير لضمان الترابط بين السنة الدولية لثقافة السلام، في عام ٢٠٠٠، والسنة الدولية للمتطوعين عام ٢٠٠١. |
Una característica importante de estas reuniones fue el esfuerzo constante por fortalecer los vínculos sustantivos entre el Año y los principales acontecimientos y conferencias pertinentes. | UN | وهناك معلم هام من معالم هذه الاجتماعات يتمثل في بذل جهد مستمر من أجل تعزيز الصلات التقنية بين السنة والمناسبات والمؤتمرات الرئيسية ذات الصلة. |
El cuarto Día de los Bosques también establecerá un puente entre el Año Internacional de la Diversidad Biológica (2010) y el Año Internacional de los Bosques (2011). | UN | وسيكون يوم الغابات السنوي الرابع أيضا بمثابة جسر عبور بين السنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010 والسنة الدولية للغابات، 2011. |
Entretanto continuaron las iniciativas impulsadas por los clérigos para reducir las tensiones entre sunitas y chiitas. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت المبادرات بقيادة رجال الدين للحد من التوتر بين السنة والشيعة. |
Sus representantes organizaron, también en la American University, un diálogo sobre las diferencias entre sunitas y chiítas que mantuvieron Sulayman Nyang, de la Howard University de Washington, D.C., y el imán Abo Fazel Nahidian, de la mezquita de Manassas, en Virginia. | UN | وقدّم ممثلو المعهد حوارا حول الفروق بين السنة والشيعة، وفي الجامعة الأمريكية أيضا، قدم سليمان نيانغ من جامعة هوارد في واشنطن العاصمة، والإمام أبو فاضل ناهديان من مسجد ماناساس بولاية فرجينيا محاضرات. |
La evolución de la situación de las jóvenes estudiantes en las diferentes secciones de la universidad entre los años lectivos 1980/1981 y 1997/1998 es la indicada en el cuadro siguiente: | UN | تدهور تطور وضع الفتيات في مختلف الفروع الجامعية فيما بين السنة الدراسية ١٩٨٠-١٩٨١، و ١٩٩٧-١٩٩٨، حسب الجدول التالي: |
d) Los activos fijos y las existencias no se han contabilizado y, en consecuencia, las diferencias entre el Año actual y el año anterior no se incluyen en el cálculo; | UN | )د( لم تسجل اﻷصول واﻷسهم الثابتة، ولذا لم يتضمن الحساب الفرق بين السنة الحالية والسنة السابقة؛ |
19. En la reunión del Comité Administrativo de Coordinación celebrada en abril de 1994, el Director General de la UNESCO hizo hincapié en la coincidencia fortuita entre el Año y el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ٩١ - وفي اجتماع نيسان/أبريل ٤٩٩١ للجنة التنسيق اﻹدارية، شدد المدير العام لليونسكو على هذا التزامن الموفق بين السنة والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
a) Continuar el trabajo satisfactorio con los datos en el anexo estadístico, aunque habría que empeñarse más en disminuir la separación entre el Año en curso y el último año presentado, especialmente para las cuentas nacionales; | UN | )أ( مواصلة العمل المثمر بشأن بيانات المرفق اﻹحصائي، وإن كان ينبغي بذل مزيد من الجهود لسد الفجوة بين السنة الجارية وآخر سنة قُدمت عنها بيانات، ولاسيما فيما يتعلق بالحسابات القومية؛ |
g) Que se establezca oficialmente una vinculación entre el Año Internacional y el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | (ز) الربط رسميا بين السنة الدولية والذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
7. Que se establezca oficialmente un vínculo entre el Año Internacional de los Afrodescendientes y el décimo aniversario de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | 7- أن يجري الربط رسمياً بين السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques está trabajando en estrecha cooperación con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica para explorar posibles sinergias entre el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010 y el Año Internacional de los Bosques, como el desarrollo de elementos promocionales, por ejemplo, un cortometraje sobre biodiversidad forestal. | UN | 9 - وتعمل أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تعاون وثيق مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي لاستكشاف مجالات التوافق بين السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 والسنة الدولية للغابات، بوسائل منها إعداد مواد ترويجية من قبيل إنتاج فيلم قصير عن التنوع البيولوجي للغابات. |
El número de mujeres trabajadoras autónomas y sin empleados aumentó en un 9% a 66.700 entre el Año concluido en junio de 1996 y el año concluido en junio de 2002, frente a un aumento del 7,1% de sus homólogos varones (149.400). | UN | زاد عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص وبدون موظفين بنسبة 9 في المائة وبلغ 700 66 بين السنة المنتهية في حزيران/يونيه 1996 والسنة المنتهية في حزيران/يونيه 2002. وهذا بالمقارنة بارتفاع بنسبة 7.1 في المائة بين نظرائها من الذكور (إلى 400 149). |
b) La Sección del Departamento de Información Pública que se encarga del Anuario de las Naciones Unidas alcanzó su meta de publicarlo en el plazo previsto y redujo el plazo transcurrido entre el Año al que se refiere y la fecha de publicación de los volúmenes pertinentes, haciendo posible así que los dos volúmenes del Anuario se distribuyesen a sus usuarios finales un mes antes que en el bienio anterior. | UN | (ب) وحقق قسم حولية الأمم المتحدة التابع لإدارة شؤون الإعلام هدفه المتمثل في إصدار الحولية في حينها وقلص الفترة الفاصلة بين السنة التي تغطيها وتاريخ إصدارها، مما أتاح توزيع هذين المجلدين من الحولية على المستعملين النهائيين قبل شهر من موعد توزيعها في فترة السنتين الماضية. |
h) Reconocer los importantes vínculos que existen entre el Año Internacional de la Diversidad Biológica (2010) y el Año Internacional de los Bosques (2011) y pedir que se estreche la cooperación entre el Foro y las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con la organización y la celebración de tales acontecimientos e invitar a la Asociación de colaboración en materia de bosques a que les preste un apoyo activo; | UN | (ح) الإقرار بأهمية الروابط بين السنة الدولية للتنوع البيولوجي (2010) والسنة الدولية للغابات (2011)، والدعوة إلى توثيق أواصر التعاون بين أمانة المنتدى وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في تنظيم هاتين المناسبتين والاحتفال بهما، ودعوة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى تقديم الدعم الفعال لهما؛ |
k) Diversidad biológica de los bosques: La secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques mantiene una colaboración estrecha con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica para estudiar los ámbitos en que puede haber sinergia entre el Año Internacional de la Diversidad Biológica, 2010 y el Año Internacional de los Bosques. | UN | (ك) التنوع البيولوجي للغابات: تعمل أمانة المنتدى بالتعاون الوثيق مع الأمانة العامة لاتفاقية التنوع البيولوجي في استكشاف مجالات التعاون بين السنة الدولية للتنوع البيولوجي في 2010 والسنة الدولية للغابات. |
Al Comité le preocupa que las leyes aplicables a asuntos familiares no sean uniformes y contengan disparidades resultantes de interpretaciones sectarias y diferencias de jurisprudencia entre sunitas y chiítas. | UN | 38 - تشعر اللجنة بالقلق لأن القوانين السارية بشأن شؤون الأسرة ليست موحدة وفيها اختلافات ناجمة عن التفسير الطائفي والفروق الفقهية بين السنة والشيعة. |
Al-Qaida en el Iraq (QE.J.115.04) sigue centrándose en socavar la autoridad del Gobierno del Iraq y avivar las luchas sectarias entre sunitas y chiítas. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة في العراق (QE.J.115.04) يواصل التركيز على تقويض سلطة حكومة العراق وتأجيج الصراعات الطائفية بين السنة والشيعة. |
La actual lucha en el mundo musulmán entre sunitas y chiítas recuerda la lucha entre protestantes y católicos en la Europa del siglo XVII. De manera que no debe sorprender que los sauditas, jordanos, egipcios y los Estados del Golfo intenten resistir a las ambiciones hegemónicas de Irán en la región. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن أمراً كهذا يقع خارج نطاق سيطرة إسرائيل بالكامل. والحقيقة أن القتال الدائر في العالم الإسلامي اليوم بين السنة والشيعة يذكرنا بالصراع بين البروتستانت والكاثوليك في أوروبا أثناء القرن السابع عشر. وعلى هذا فليس من الغريب أن تسع�� المملكة العربية السعودية، والأردن، ومصر، ودول الخليج إلى مقاومة طموحات إيران في فرض هيمنتها على المنطقة. |
El informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de 2007 sobre las prácticas de derechos humanos en el país cita solamente un ataque aislado contra un lugar de culto ismaelita en 2006 y se refiere a la violencia sectaria entre sunitas y chiítas en lugares distintos de Karachi, principalmente en las zonas tribales de administración federal. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يشر تقرير أعدته في عام 2007 وزارة الخارجية الأمريكية عن الممارسات في مجال حقوق الإنسان (Country Report on Human Rights Practices) إلا إلى اعتداء معزول على مسجد للشيعة الإسماعيلية في عام 2006، وعنف طائفي بين السنة والشيعة في مناطق غير كراتشي، خاصة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
entre los años fiscales 2001 y 2002, el Ministerio de Salud Pública, Trabajo y Acción Social estableció un grupo de estudio para analizar las causas de la disparidad salarial entre hombres y mujeres y evaluar, entre otras cosas, los efectos de los sistemas de remuneración y prestaciones de las empresas en la diferencia de salarios. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة والعمل والرفاه فريق دراسة بين السنة المالية 2001 والسنة المالية 2002 لتحليل أسباب الفرق في الأجر بين الرجل والمرأة ولتقييم الآثار التي ترتبها نظم الأجور والاستحقاقات في الشركات وغيرها على الفرق في الأجر. |
El Ministerio de Justicia calcula que la conclusión de este proceso, incluida la traducción de los códigos al tigrinya y al árabe, llevará de uno a dos años. | UN | وحسب تقديرات وزارة العدل، فـإن إنهاء هذه العملية، بما في ذلك ترجمة المدونات إلى اللغتين التيغريغنا والعربية، سيستغرق مدة إضافية تتراوح بين السنة والسنتين. |