"بين الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los asociados internacionales
        
    • entre asociados internacionales
        
    • entre los socios internacionales
        
    • de los asociados internacionales
        
    • por los asociados internacionales
        
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales UN الحوار والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين
    Ese grupo tiene por objeto permitir los intercambios de información entre los asociados internacionales, con el fin de garantizar la coherencia de las intervenciones elaboradas por unos y otros. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales UN التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين
    - impulsar de nuevo el proceso informal de concertación entre asociados internacionales, ONC y otros agentes; UN - تنشيط عملية التشاور غير الرسمي بين الشركاء الدوليين وهيئة التنسيق الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى؛
    El foro permitiría dar a conocer las iniciativas en curso emprendidas por diversas organizaciones internacionales y mejorar la colaboración entre los socios internacionales y las Partes, con miras a aumentar el apoyo para la presentación de las respuestas de importación y adoptar medidas reglamentarias firmes. UN وسيعمل المنتدى على إذكاء الوعي بالمبادرات الراهنة التي تضطلع بها شتى المنظمات الدولية وتحسين التعاون بين الشركاء الدوليين والأطراف بهدف تعزيز الدعم لعملية تقديم الردود بشأن الواردات واتخاذ الإجراءات التنظيمية النهائية.
    Sin embargo, la falta de coordinación de los asociados internacionales que participan en la reforma del Ministerio ha desembocado en un notable fracaso en la prevención y represión del uso de los contactos privados y el soborno para decidir los nombramientos. UN غير أن عدم التوافق بين الشركاء الدوليين المشاركين في إصلاح هذه الوزارة أسهم في الفشل بشكل ملحوظ في منع أو الحد من استخدام الصلات المحلية والرشاوى لتحديد المواعيد.
    Las Naciones Unidas forman parte del equipo técnico que ayuda a coordinar la ejecución del Programa por los asociados internacionales y facilita apoyo en relación con la organización, el seguimiento y las evaluaciones, asegurando la consulta con las organizaciones de la sociedad civil y la planificación en colaboración con el equipo técnico y con el Comité Directivo de Gestión Económica. UN والأمم المتحدة هي جزء من فريق تقني يساعد على التنسيق بين الشركاء الدوليين في تنفيذ البرنامج، ويقدم الدعم في مجال التنظيم والرصد والتقييم، ويكفل التشاور مع المجتمع المدني والتخطيط مع الفريق التقني واللجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية.
    Sin embargo, la coordinación relativa a la reforma del sector de la seguridad entre los asociados internacionales sigue siendo limitada. UN ومع ذلك، لا يزال التنسيق محدودا بين الشركاء الدوليين بشأن إصلاح هذا القطاع.
    Sin embargo, el estudio en que se basa la estrategia es motivo de polémica entre los asociados internacionales y el Gobierno. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    La UNMIS está dispuesta a ayudar a las partes en el Acuerdo en esos esfuerzos y a aumentar la coordinación entre los asociados internacionales que apoyan este proceso. UN وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية.
    Además, el Plan es un instrumento importante para reforzar la coordinación entre los asociados internacionales y asegurar la coherencia entre los diversos tipos de apoyo prestado. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    Estamos dispuestos a apoyar un diálogo entre múltiples interesados que conduzca a un pacto entre los asociados internacionales y Somalia. UN ونحن على استعداد لدعم إجراء حوار فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين يفضي إلى اتفاق بين الشركاء الدوليين والصوماليين.
    También destacaron la importancia de desarrollar la resiliencia de las comunidades y de aumentar la cooperación entre los asociados internacionales para obtener unos resultados prácticos. UN وأكدوا أيضاً أهمية بناء قدرة المجتمعات المحلية وتعزيز التعاون بين الشركاء الدوليين لتسهيل تحقيق نتائج عملية.
    Mi Representante Especial ha trabajado activamente para garantizar una coordinación continua y eficaz entre los asociados internacionales. UN يعمل ممثلي الخاص بنشاط لكفالة التنسيق المستمر والفعال فيما بين الشركاء الدوليين.
    Para asegurar el éxito de este proceso vital se necesita una coordinación constante entre los asociados internacionales. UN 32 - ولضمان نجاح هذه العملية الحيوية يتعين إجراء تنسيق مستمر فيما بين الشركاء الدوليين.
    En el plano estratégico más general, la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz constituyen un foro importante para la formulación de un criterio coordinado entre los asociados internacionales en los contextos posteriores a conflictos. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي الأوسع، تعد لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام محفلا مهما لوضع نهج منسق بين الشركاء الدوليين في ظروف ما بعد الصراع.
    :: Facilitación del diálogo y organización de al menos 10 reuniones entre los asociados internacionales, el Gobierno de Burundi y la Comisión Electoral Nacional Independiente relativas a los aspectos políticos, técnicos y financieros de la preparación y celebración de las elecciones de 2010 UN :: تيسير الحوار وتنظيم ما لا يقل عن عشرة اجتماعات بين الشركاء الدوليين وحكومة بوروندي واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بشأن الجوانب السياسية والتقنية والمالية للتحضير لانتخابات عام 2010 ولتنظيمها
    Creo que la MONUC es el elemento mejor colocado para desempeñar un papel coordinador entre los asociados internacionales interesados en cuestiones de reforma del sector de la seguridad en apoyo de iniciativas dirigidas por el gobierno nacional. UN وأعتقد أن بعثة الأمم المتحدة توجد في أفضل موضع للقيام بدور تنسيقي بين الشركاء الدوليين بشأن قضايا إصلاح القطاع الأمني دعماً للمبادرات التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    Es necesario fijar prioridades con vistas a la eliminación de los gastos no esenciales y hay que resolver las discrepancias entre los asociados internacionales y las autoridades burundianas con respecto a la formación de los jueces y los funcionarios judiciales. UN كما يتعين تحديد الأوليات بغرض إلغاء النفقات غير الضرورية وحل الخلافات بين الشركاء الدوليين والسلطات البوروندية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين.
    La reunión constituye un importante paso para consolidar la confianza entre los países de la región y estrechar la coordinación entre asociados internacionales a fin de hacer frente en forma eficaz a las amenazas multidimensionales que penden sobre la región. UN ويمثل هذا الاجتماع خطوة مهمة نحو تعزيز الثقة بين بلدان المنطقة وتحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين من أجل التصدي بفعالية للأخطار المتعددة الأبعاد التي تتهدد المنطقة.
    Otras veces, hay en juego importantes objetivos de política exterior, como el fortalecimiento de las relaciones entre asociados internacionales de larga data y nuevos. UN وفي أحيان أخرى يتعلق اﻷمر بأهداف هامة في مجال السياسة الخارجية ، مثل تعزيز العلاقات بين الشركاء الدوليين الراسخين والجدد .
    j) Sirvan de instrumento para garantizar una vinculación estrecha y sistemática entre los socios internacionales en Bujumbura y Nueva York como medio de impulsar las recomendaciones del presente examen, basándose en los mecanismos del Grupo de Coordinación de los Asociados en Burundi (Groupe de Coordination des Partenaires). UN (ي) العمل كوسيلة تكفل إقامة صلة وثيقة ودائمة بين الشركاء الدوليين في بوجمبورا ونيويورك لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، مع البناء على آليات فريق التنسيق مع الشركاء.
    Mi país considera que en el mundo altamente integrado e interconectado actual casi todas las cuestiones exigen la plena participación de los asociados internacionales y la cooperación entre ellos. UN ويرى بلدي أنه في عالم اليوم الشديد التكامل والترابط، يتطلب حل جميع القضايا تقريبا المشاركة والتعاون الكاملين بين الشركاء الدوليين.
    - Estrategias comunes compartidas por los asociados internacionales, comprendidas las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas, en torno al estado de derecho, con inclusión de la reforma de la situación de seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración UN - الاستراتيجيات المشتركة فيما بين الشركاء الدوليين ومن بينهم الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن سيادة القانون بما يشمل إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus