"بين الشركات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las empresas nacionales
        
    • entre las empresas locales
        
    • entre empresas nacionales
        
    Además, los gobiernos deberían aplicar políticas que propiciaran la cooperación y el estrecho contacto entre las empresas nacionales y entre éstas y las compañías extranjeras y las instituciones de investigación y desarrollo del resto del mundo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    Los datos disponibles parecen indicar que sólo se produce una transmisión positiva y sustancial de los efectos a la economía nacional cuando las diferencias de capacidad y de tecnología entre las empresas nacionales y las extranjeras no son excesivas. UN وفي الواقع، فإن اﻷدلة تشير إلى أن عمليات الانسياب الايجابية والهامة من هذا القبيل لا تحدث إلا عندما تكون الفجوات في القدرة والتكنولوجيا بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية غير كبيرة.
    Las medidas para atraer inversiones extranjeras directas deben completarse con otras medidas más amplias de desarrollo, en particular con medidas para fomentar las relaciones entre las empresas nacionales y las extranjeras. UN فيجب أن تُستكمل الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بجهود إنمائية أوسع، بما في ذلك سياسات تشجع إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية.
    * Implantación de una cultura de I+D y de innovación entre las empresas locales. UN :: نشر ثقافة تشجع على البحث والتطوير والابتكار بين الشركات المحلية.
    Por lo tanto, es importante que haya vínculos más estrechos entre las empresas locales y las filiales de ETN. UN لذا فمن المهم توطيد العلاقات بين الشركات المحلية والمؤسسات المنتسبة للشركات عَبر الوطنية.
    • Es de importancia fundamental estructurar asociaciones estratégicas entre empresas nacionales y empresas extranjeras cuidadosamente elegidas en sectores críticos. UN ● ومن المهم إقامة شراكات استراتيجية بين الشركات المحلية وشركات أجنبية منتقاة بعناية.
    No se incluyen los pagos de fletes entre empresas nacionales. UN ولا يشمل ذلك المبالغ المدفوعة بين الشركات المحلية مقابل رسوم الشحن.
    Deberían alentarse las alianzas estratégicas entre las empresas nacionales y extranjeras, así como entre las grandes compañías y las PYMES, a fin de poder determinar las oportunidades de mercados. UN كما يتعين التشجيع على التحالفات بين الشركات المحلية والأجنبية وبين الشركات الكبرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بهدف التمكُّن من تحديد الفرص التي توفرها السوق.
    No obstante, la competencia entre las empresas nacionales es bastante fuerte, y la introducción de los supermercados ha obligado a algunas tiendas pequeñas a cerrar. UN بيد أن المنافسة بين الشركات المحلية شديدة إلى حد بعيد، وقد أجبر دخول متاجر الخدمة الذاتية عدداً من المتاجر الصغيرة على إغلاق أبوابها.
    Ahora bien, en muchos sectores de producción, entre ellos los abonos, los productos farmacéuticos y el vidrio plano, persistieron las diferencias entre los precios internos y los internacionales a causa de los vínculos de fabricación y comercialización entre las empresas nacionales y las extranjeras. UN بيد أن الفوارق بين اﻷسعار المحلية واﻷسعار الدولية ظلت موجودة فيما يخص الكثير من المنتجات، مثل اﻷسمدة والمستحضرات الصيدلية والزجاج المصفح، وذلك بسبب الروابط بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية في مجال الصناعة التحويلية والتسويق.
    Ahora bien, en muchos sectores de producción, entre ellos los abonos, los productos farmacéuticos y el vidrio plano, persistieron las diferencias entre los precios internos y los internacionales a causa de los vínculos de fabricación y comercialización entre las empresas nacionales y las extranjeras. UN بيد أن الفوارق بين اﻷسعار المحلية واﻷسعار الدولية استمرت في كثير من المنتجات، مثل اﻷسمدة والمستحضرات الصيدلية والزجاج المصفح، وذلك بسبب الروابط بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية في مجال الصناعة التحويلية والتسويق.
    7. Deberían alentarse las alianzas estratégicas entre las empresas nacionales y extranjeras, así como entre las grandes compañías y las PYMES, a fin de poder determinar las oportunidades de mercados. UN 7- وينبغي التشجيع على إقامة تحالفات استراتيجية بين الشركات المحلية والأجنبية وبين الشركات الكبيرة والمؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم ليتسنى تحديد الفرص المتاحة في الأسواق.
    Además, era necesario promover la puesta en marcha de sociedades comerciales y las pequeñas y medianas empresas, para fomentar el establecimiento de vínculos entre las empresas nacionales y las filiales extranjeras, y fortalecer la capacidad empresarial en general, lo que debía incluir la adopción de políticas de educación y de ciencia y tecnología que respondieran a las necesidades del sector privado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من النهوض بالأعمال الناشئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتشجيع على إقامة الروابط بين الشركات المحلية والفروع الأجنبية، وبناء قدرات المشاريع عموماً، بما في ذلك سياسات للتعليم والعلوم والتكنولوجيا تلبي احتياجات القطاع الخاص.
    36. Hay algunos ejemplos de programas de mejora de los proveedores locales en tecnología y conocimientos especializados que han contribuido a estimular las vinculaciones entre las empresas nacionales y las empresas transnacionales, y también hay ejemplos de empresas nacionales que se han convertido ulteriormente en exportadoras. UN 36- وهناك أمثلة تدل على أن برامج تحسين قدرات الموردين المحليين في مجال التكنولوجيا والمهارات قد ساعدت في حفز إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية، وعلى أن الشركات المحلية قد تطورت فيما بعد لتصبح هي نفسها شركات مصدرة.
    Una manera de aumentar el conocimiento que tienen las empresas de la situación en el mercado es que los gobiernos ayuden en la reunión de información y alienten el intercambio de ésta entre las empresas locales. UN ومن الطرق التي تؤدي إلى زيادة اطلاع الشركات على حال الأسواق أن تقوم الحكومات بتقديم المساعدة في جمع المعلومات وتشجيع تقاسمها فيما بين الشركات المحلية.
    Esos diferentes programas gubernamentales contribuirían a cerrar las brechas que existen entre las PYMES y las grandes empresas, así como entre las empresas locales y las extranjeras. UN ومن شأن مختلف البرامج الحكومية هذه أن تساهم في رأب الصدع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وكذا بين الشركات المحلية والأجنبية.
    La fuerte competencia entre las empresas locales impulsa un constante proceso de mejoramiento que ha permitido en última instancia que algunas empresas alcancen el nivel más elevado en el sistema de acreditación de Microsoft. UN كما أن المنافسة بين الشركات المحلية شديدة وتسهم في عملية متواصلة لتحسين المنتجات، مما أتاح لبعض الشركات أن تبلغ أعلى مستوى في نظام الاعتماد التابع لشركة مايكروسوفت.
    Se trataba también de aumentar la participación de ambos tipos de empresarios en el mercado mediante la creación de vínculos empresariales sostenibles entre las empresas locales y las filiales de empresas transnacionales (ETN). UN كما أنه ينطوي على زيادة المشاركة السوقية لكلا هذين النوعين من منظمي المشاريع من خلال إيجاد روابط تجارية مستدامة بين الشركات المحلية والشركات المنتسبة لشركات عبر وطنية.
    Además, es posible crear vínculos entre empresas nacionales y extranjeras fomentando la capacidad tecnológica nacional. UN وإلى جانب هذا، يمكن إقامة روابط بين الشركات المحلية والأجنبية عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    Asimismo, debería prestarse atención a los acuerdos entre empresas en los países en desarrollo, incluidos los acuerdos entre empresas nacionales y entre empresas nacionales y empresas extranjeras. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للاتفاقات فيما بين الشركات في البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاقات فيما بين الشركات المحلية وبين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية.
    Los gobiernos realizan experimentos con la asociación entre empresas nacionales y extranjeras para realizar inversiones en los dos sentidos que lleven a nuevas aplicaciones de las TIC y tengan efectos indirectos en toda la economía. UN وتختبر الحكومات مشاركات استثمار ثنائية بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية، تؤدي إلى تطبيقات جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتولد فروعا في سائر قطاعات الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus