"بين الشركات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre empresas en
        
    • entre empresas de
        
    • entre las empresas de
        
    • entre las empresas en
        
    • entre empresas se
        
    • entre empresas del
        
    Asimismo, debería prestarse atención a los acuerdos entre empresas en los países en desarrollo, incluidos los acuerdos entre empresas nacionales y entre empresas nacionales y empresas extranjeras. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للاتفاقات فيما بين الشركات في البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاقات فيما بين الشركات المحلية وبين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية.
    Recuadro 1 Alianzas estratégicas entre empresas en la industria de los textiles y de las prendas de vestir de los países en desarrollo UN الإطار 1- التحالفات الاستراتيجية بين الشركات في صناعة المنسوجات والملابس في البلدان النامية
    Hoy en día, la internacionalización parece estar impulsada de una manera mucho más directa por la contratación entre empresas en un contexto mundial, y a menudo entraña la participación de PYMES que inicialmente fueron arrastradas a la actividad empresarial mundial por sus vínculos contractuales con ETN más grandes. UN إذ يبدو التدويل الآن مرتبطاً ارتباطاً مباشراً بالتعاقد بين الشركات في إطار عالمي، وهو يشهد في كثير من الأحيان انسياق المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بداية الأمر إلى النشاط التجاري العالمي عن طريق الروابط التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية الأكبر حجماً.
    La integración económica más estrecha en Europa también ha fomentado las fusiones y adquisiciones entre empresas de la Comunidad Europea que desean mejorar su competitividad a nivel mundial y en el mercado. Finanzas UN كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي.
    La promoción de contactos entre empresas de países en desarrollo y empresas de países desarrollados se consideraba indispensable para sentar las bases de estas relaciones. UN ورئي أن تعزيز الاتصالات بين الشركات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة ضروري ﻹرساء أسس هذه العلاقات.
    La comunidad internacional debería fomentar la cooperación entre las empresas de los países desarrollados por una parte, y las de los países en desarrollo y las economías de transición, por la otra, a fin de promover el comercio y la transmisión de tecnología. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Están surgiendo relaciones más estrechas entre las empresas en diferentes etapas de producción y comercialización a medida que en las explotaciones agrícolas más comercializadas se cultivan productos y se crían animales por contrato para los procesadores, minoristas o exportadores. UN وتظهر علاقات أوثق بين الشركات في مختلف مراحل الإنتاج والتسوق إذ أخذت عمليات زراعية تجارية تنتج وتربي الحيوانات بمقتضى عقود مع المجهزين أو تجار التجزئة أو المصدرين.
    Las actividades realizadas por la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología bajo los auspicios de la Cámara de Comercio de Estambul han contribuido a promover la cooperación comercial entre empresas en Turquía y sus socios extranjeros. UN وساعدت الأنشطة التي يضطلع بها مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا تحت رعاية غرفة اسطنبول التجارية على تعزيز التعاون التجاري بين الشركات في تركيا والشركاء الأجانب.
    La liberalización representaba un medio de promover la competencia entre empresas en los mercados de los países receptores, pero podía crear asimismo condiciones con consecuencias potencialmente negativas para la competencia. Ello podría originar una concentración de las estructuras de mercado que provocaría un aumento del alcance de las prácticas privadas restrictivas de la competencia. UN وأضافت أن التحرير يمثل وسيلة لتشجيع المنافسة بين الشركات في أسواق البلدان المضيفة، ولكنه يمكن أن يخلق أيضاً أوضاعاً ربما تفضي إلى اجهاض المنافسة، وإلى تركز هياكل السوق، مما يمكن أن يوفر نطاقاً أكبر للممارسات الخاصة المقيدة للمنافسة.
    Pese a que la mayoría de los estudios hasta ahora realizados sobre esta materia estuvieron centrados en la cooperación entre empresas de países desarrollados, el presente informe se concentra especialmente en la cooperación entre empresas en el marco Norte-Sur. UN ورغم أن معظم البحوث التي اجريت حتى اﻵن على هذا الموضوع ركزت على التعاون فيما بين شركات البلدان المتقدمة، إلا أن هذا التقرير يركز أساسا على التعاون بين الشركات في سياق الشمال - الجنوب.
    36. La Iniciativa de Asociación Tecnológica, programa británico financiado por la Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD), promueve la cooperación entre empresas en materia de tecnología ambiental. UN ٦٣- وتعمل " مبادرة الشراكة في مجال التكنولوجيا " ، وهي برنامج بريطاني ممول من المساعدة الانمائية الرسمية، على تعزيز التعاون بين الشركات في مجال التكنولوجيا البيئية.
    El establecimiento de prioridades y la participación de las empresas pequeñas y medianas en la creación de redes y asociaciones de colaboración entre empresas en los países en desarrollo promoverá el logro de los objetivos de dichos países, en particular por lo que respecta a la erradicación de la pobreza. UN كما أن تحديد اﻷولويات واشراك المشروعات والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الارتباط الشبكي والشراكة بين الشركات في البلدان النامية يمكن أن تخدم بشكل أفضل أهداف البلدان النامية، وخصوصا في مجال القضاء على الفقر.
    Las experiencias en materia de cooperación tecnológica entre empresas en los países industrializados y en los países en vías de industrialización, revelan que es fundamental el apoyo de los gobiernos, tanto en forma de medidas directas como indirectas destinadas a promover las asociaciones. UN ومن واقع الخبرات المتعلقة بالتعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في البلدان الصناعية والبلدان الآخذة في التصنيع، تتضح أهمية الدعم المقدم من الحكومات لتعزيز الشراكات، عن طريق التدابير المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Sin embargo, la gestión de la cadena de suministros ofrecía también oportunidades para la colaboración entre empresas de países importadores y exportadores. UN إلا أن إدارة سلسلة التوريد تتيح أيضاً فرصاً للتعاون بين الشركات في البلدان المستوردة والبلدان المصدرة.
    En vista de ese interés cada vez mayor, la CLC ha realizado estudios desde 1990 sobre la situación real de las transacciones entre empresas de industrias específicas desde el punto de vista de la política de la competencia. UN ونظرا لهذا الاهتمام المتزايد أجرت لجنة الممارسات التجارية المشروعة منذ عام ٠٩٩١ دراسات استقصائية حول الحالة الفعلية للمعاملات بين الشركات في صناعات محددة من وجهة نظر سياسة المنافسة.
    También se está investigando la aportación de la inversión, la I & D, la innovación y las políticas fiscales a este proceso entre empresas de los países en desarrollo y entre empresas del Norte y el Sur. UN وقليلة أيضا هي البحوث المتعلقة بمساهمة سياسات الاستثمار والبحث والتطوير والابتكار والسياسات الضريبية في عملية التحالف هذه فيما بين الشركات في البلدان النامية وبين الشركات في الشمال والجنوب.
    También son mecanismos que podrían contribuir eficazmente a crear los vínculos necesarios entre las empresas de los sectores modernos y el resto de la economía, de forma que el proceso de cambio estructural sea más dinámico y tome el rumbo apropiado. UN وهما أيضاً من الأدوات الفعالة التي يمكن أن تساعد على إنشاء روابط بين الشركات في القطاعات الحديثة وباقي الاقتصاد، ومن ثم جعل عملية التغير الهيكلي أكثر دينامية وموجهة إلى المسار الصحيح.
    Entre ellos cabe mencionar las asociaciones creadas entre los gobiernos y la industria para afrontar problemas mundiales como el cambio climático, las creadas entre las empresas de países desarrollados y países en desarrollo para desarrollar y difundir tecnologías menos contaminantes y mejorar la ordenación ambiental, y las creadas en los planos nacional y local entre las empresas y todos los interesados. UN فهذه الشراكات تشمل الشراكات بين الحكومة والقطاع الصناعي من أجل التصدي للتحديات العالمية كتغير المناخ، والشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹيجاد وترويج تكنولوجيات أنظف وإدارة بيئية أفضل، والشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي بين الشركات وجميع أصحاب المصالح فيها.
    Entre ellos cabe mencionar las asociaciones creadas entre los gobiernos y la industria para afrontar problemas mundiales como el cambio climático, las creadas entre las empresas de países desarrollados y países en desarrollo para desarrollar y difundir tecnologías menos contaminantes y mejorar la ordenación ambiental, y las creadas en los planos nacional y local entre las empresas y todos los interesados. UN فهذه الشراكات تشمل الشراكات بين الحكومة والقطاع الصناعي من أجل التصدي للتحديات العالمية كتغير المناخ، والشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹيجاد وترويج تكنولوجيات أنظف وإدارة بيئية أفضل، والشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي بين الشركات وجميع أصحاب المصالح فيها.
    En tercer lugar, en los próximos tres años, China proporcionará hasta 10.000 millones de dólares en préstamos en condiciones favorables a los países en desarrollo, para mejorar su infraestructura y promover la cooperación entre las empresas en ambos lados. UN ثالثاً، ستقدم الصين خلال السنوات الثلاث القادمة ما قيمته 10 بلايين دولار من القروض التفضيلية إلى البلدان النامية لتحسين هياكلها الأساسية وتعزيز التعاون بين الشركات في كل من الجانبين.
    34. La cooperación entre empresas se produce en gran parte por iniciativa de las propias empresas, impulsada por las fuerzas del mercado. UN ٤٣- يتم التعاون بين الشركات في معظم اﻷحيان بمبادرة من الشركات نفسها، تحثها على ذلك قوى السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus