"بين الشُعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las divisiones
        
    • entre divisiones
        
    • interdivisional
        
    • entre las distintas divisiones
        
    • de las divisiones
        
    • entre sus divisiones
        
    • división
        
    • interdivisionales
        
    • transdivisionales
        
    • varias divisiones y
        
    La necesidad de mejorar la calidad profesional mediante un aumento de la capacitación y una mayor comunicación horizontal entre las divisiones UN الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب
    Por ejemplo, resultaba evidente no sólo la falta de cooperación y coordinación entre las divisiones sustantivas sino también la fragmentación estructural. UN فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا.
    El Departamento considera que si se prestara mayor atención a estas esferas, podrían crearse sinergias más fuertes entre las divisiones. UN وترى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن زيادة التركيز على مثل هذين المجالين سيخلق مزيدا من التآزر فيما بين الشُعب.
    Se ha establecido un grupo de trabajo entre divisiones a fin de coordinar mejor los aspectos de formulación, evaluación preliminar y vigilancia de los programas regionales. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الشُعب للاضطلاع على نحو أفضل بتنسيق وضع البرامج اﻹقليمية وتقييمها ورصدها.
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    Actúa como secretario de la Comisión interdivisional de capacitación y becas de la CEPA; UN القيام بدور أمين للجنة التدريب والزمالات المشتركة بين الشُعب والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    Además, alentaría a la definición de esferas en las que una mayor colaboración entre las distintas divisiones podría resultar beneficiosa para todas ellas, permitiendo así la generación de valiosas sinergias. UN وسيشجع أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يحقق وجود قدر أكبر من التعاون فيما بين الشُعب منفعة متبادلة، وبذلك يتيح للإدارة فرصة إقامة تعاون قيم.
    Además, un mayor nivel de movilidad del personal entre las divisiones fomentaría una visión unificada en el Departamento. UN كذلك يمكن لارتفاع مستوى تنقل الموظفين بين الشُعب أن يعزز تكوين رؤية موحدة للإدارة.
    En particular, se observa que la relación entre las divisiones regionales y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es problemática, si bien es cierto que está mejorando. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن.
    En las entrevistas, el personal del Departamento informa de medidas recientes encaminadas a lograr una mayor interacción entre las divisiones y dependencias. UN وفي المقابلات الشخصية أفاد موظفو الإدارة بحدوث تحرك مؤخرا نحو تحقيق تفاعل أكثر بين الشُعب والوحدات.
    No obstante, la causa de la fragmentación no era únicamente la designación de fines específicos para los fondos, sino también la falta de cooperación entre las divisiones. UN ومع ذلك، رأت أن التجزؤ ليس مجرد نتيجة للتخصيص، بل يرجع أيضاً إلى نقص التعاون بين الشُعب.
    Los fondos fiduciarios temáticos futuros deberían reflejar la cooperación entre las divisiones. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون بين الشُعب فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية التي ستنشأ في المستقبل.
    La Presidenta alentó la interacción y la asistencia entre las divisiones. UN وشجعت الرئيسة على التفاعل وتبادل المساعدة بين الشُعب.
    Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    La coordinación entre divisiones mejorará para tratar las cuestiones de manera integral. UN وسيتحسن التنسيق بين الشُعب لمعالجة القضايا بطريقة شاملة.
    El proyecto fue encomiado como ejemplo de cooperación entre divisiones. UN وقد أُثني على المشروع بصفته مثالا على التعاون بين الشُعب.
    El Secretario del IATF fue nombrado también Secretario del Comité interdivisional. UN وسُمي أمين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات أمينا كذلك للجنة المشتركة بين الشُعب.
    El marco de resultados ha contribuido a una mejor armonización y colaboración entre las distintas divisiones y que se preste mayor atención a los resultados compartidos. UN هذا، وقد أسهم الإطار القائم على النتائج في تحقيق مستوى أفضل من التنسيق والتعاون بين الشُعب وقدر أكبر من التركيز على تقاسم النتائج.
    Los coordinadores de las divisiones miembros del Comité y el Servicio de Cooperación Técnica están en contacto casi diario. UN ويتواصل أعضاء جهات التنسيق بين الشُعب في لجنة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني على أساس شبه يومي.
    La contribución de la UNCTAD a su aplicación supone una intensificación de la cooperación entre sus divisiones y una colaboración proactiva con los países beneficiarios, a fin de que se atiendan oportunamente las solicitudes de seguimiento y de aplicación de las matrices por países. UN ويتطلب إسهام الأونكتاد في تنفيذ هذا الإطار زيادة التعاون بين الشُعب والمشاركة الاستباقية مع البلدان المستفيدة لضمان الاستجابة في الوقت المناسب لمتابعة وتنفيذ مصفوفات العمل الخاصة بكل بلد.
    Esas interrelaciones se reflejarán en la estrecha cooperación entre las siete divisiones correspondientes, así como en la cooperación con la división de Coordinación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وستنعكس هذه الروابط القوية في التعاون الوثيق بين الشُعب السبع ذات الصلة فضلا عن التعاون مع شُعبة تنسيق مرفق البيئة العالمية.
    Se establecieron algunos grupos temáticos interdivisionales sobre las cuestiones de la pobreza, las finanzas y el género. UN كما أنشئ عدد من الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الشُعب لكي تعنى بقضايا الفقر والتمويل ونوع الجنس.
    50. Las actividades transdivisionales de fomento de la capacidad eran un componente importante de la labor de la división. UN 50- وتشكل البرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات عنصراً هاماً من عمل الشعبة.
    El grupo está compuesto de representantes de varias divisiones y del personal con el fin de lograr una transición eficiente y coordinada, con arreglo al plan y calendario de trabajo convenidos con los propietarios originales del proyecto. UN وهذا الفريق مشترك بين الشُعب ويضم ممثلي الموظفين لضمان الكفاءة والتنسيق خلال الفترة الانتقالية، بما يتوافق مع خطة العمل والجدول الزمني اللذين وافق عليهما أصحاب المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus