La ONUDI ayuda a establecer mecanismos de consulta entre las instituciones y los gobiernos y de cooperación entre la industria y las instituciones de investigación, científicas y educacionales. | UN | كما تساعد اليونيدو في إنشاء آليات للتشاور بين المؤسسات والحكومات، وللتعاون بين الصناعة ومؤسسات البحوث والعلوم والتعليم. |
También hay programas de cooperación entre la industria, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. | UN | وهناك بعض آخر يقوم على شكل شراكة بين الصناعة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
◆ Vínculos entre la industria y otros sectores económicos: | UN | ♦ الروابط القائمة بين الصناعة والقطاعات الاقتصادية اﻷخرى: |
Para complementar los reglamentos ambientales, se han negociado en diversos países desarrollados acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno. | UN | ومن أجل تكميل اﻷنظمة البيئية، جرى التفاوض في عدة بلدان متقدمة النمو على عقد اتفاقات طوعية بين الصناعة والحكومة. |
Señaló que en un principio se prestaría atención a la vinculación de la industria y la agricultura como un factor para mejorar la seguridad alimentaria en África. | UN | وأشارت الى أن التركيز سوف ينصب في البداية على الربط بين الصناعة والزراعة كعامل لتحسين اﻷمن الغذائي في أفريقيا. |
También hay que fortalecer las capacidades internas mediante una mayor cooperación entre la industria y la investigación y el desarrollo internos. | UN | ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني. |
También debe fortalecerse la capacidad tecnológica interna aumentando la cooperación entre la industria y las actividades de investigación y desarrollo en el país. | UN | كما ينبغي تقوية القدرات التكنولوجية المحلية بزيادة التعاون بين الصناعة وأنشطة البحث والتطوير المحلية. |
El programa promueve las microindustrias e industrias en pequeña escala así como el fortalecimiento de los vínculos entre la industria y la agricultura. | UN | فالبرنامج يروّج للصناعات الصغيرة جدا والصناعات الصغيرة الحجم، ويشجع على إقامة روابط أفضل بين الصناعة والزراعة. |
En este sentido, se necesita una alianza entre la industria, el Gobierno, la comunidad científica y otros. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إقامة شراكة بين الصناعة والحكومة والمجتمع العلمي وغيره أمر أساسي. |
Por lo tanto, la conferencia procura aumentar la concienciación y la comprensión de esos riesgos y promover una alianza de colaboración efectiva entre la industria y los gobiernos. | UN | ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات. |
30. En el desempeño de las funciones adicionales que se le han confiado, sería conveniente para las Naciones Unidas alentar una mayor interacción entre la industria, los gobiernos y el público. | UN | ٣٠ - إن اﻷمم المتحدة، باضطلاعها بما يعهد إليها من مهام إضافية لا بد أن تستفيد من خلال تشجيع مزيد من التفاعل بين الصناعة والحكومات والجمهور. |
El principal objetivo del proyecto es reducir la brecha entre la industria que utiliza eficientemente la energía en los países occidentales y la industria que la utiliza de manera intensiva en los países de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو سد الثغرة بين الصناعة التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الغرب والصناعة التي تستخدم الطاقة بكثافة في شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
En el contexto de la labor del Equipo de Tareas y en colaboración con los demás organismos representados en éste, la ONUDI actuará como organismo principal en una evaluación pormenorizada de los vínculos entre la industria y el desarrollo social en determinados países. | UN | وفي سياق أعمال فرقة العمل تلك، وبالتعاون مع سائر الوكالات الممثلة فيها، ستقوم اليونيدو بدور الوكالة الرائدة في عمل تقييم مفصل للصلات بين الصناعة والتنمية الاجتماعية في بعض البلدان المختارة. |
27. En varios países desarrollados se han negociado acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno, de los que se habla en relación con el capítulo 4, para complementar los reglamentos sobre el medio ambiente, no para sustituirlos. | UN | ٧٢ - أما الاتفاقات الطوعية، الوارد ذكرها في إطار الفصل ٤، فقد جرى التفاوض بشأنها بين الصناعة والحكومة في العديد من البلدان المتقدمة النمو لتكون مكملة للقواعد التنظيمية البيئية وليس عوضا عنها. |
En el debate sobre la relación entre la industria y el desarrollo sostenible debe figurar la consideración de las cuestiones relativas al género, que debe constituir uno de los criterios que se utilicen para evaluar la formulación de políticas y la elaboración de normas en los ámbitos nacional e internacional. | UN | ويجب أن تتخلل مناقشة مسألة نوع الجنس مناقشة للعلاقة بين الصناعة والتنمية المستدامة وأن تكون أحد المعايير المستخدمة في تقييم صياغة السياسات ووضع المعايير، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي. |
Era este tipo de transformación la que crearía vínculos entre la industria y la agricultura y, en consecuencia, daría lugar a una producción y exportación eficientes y diversificadas, así como al aumento del valor añadido en la elaboración de los productos exportados por los países menos adelantados. | UN | إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات. |
El objetivo del seminario era desarrollar un marco jurídico para combatir los delitos informáticos; promover las dependencias de investigación de los servicios encargados de hacer cumplir la ley ; y mejorar los conocimientos y la cooperación entre la industria y los servicios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتمثل هدف الحلقة الدراسية في وضع أطر قانونية لمكافحة الجرائم الحاسوبية؛ وتشجيع وحدات إنفاذ القانون والتحقيقات؛ وتعزيز التفاهم بين الصناعة وإنفاذ القانون. |
Además, fue solamente en Monrovia en donde la población discutió públicamente la relación directa entre la industria y el conflicto, la mala gestión de los ingresos del sector y el desgobierno del mismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منروفيا وحدها هي التي ناقش الناس فيها علنا الصلة المباشرة بين الصناعة والصراع، وسوء إدارة إيرادات القطاع والافتقار إلى الإدارة السليمة في القطاع. |
G. África y los países menos adelantados: vinculación de la industria y la agricultura | UN | زاي - أفريقيا وأقل البلدان نموا: إقامة الصلات بين الصناعة والزراعة |
Al mismo tiempo, la distinción entre industria y servicios es cada vez más borrosa y la creciente comerciabilidad, incluso de servicios altamente profesionales, está redefiniendo la división internacional del trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه، أخذ التمييز بين الصناعة والخدمات يفقد وضوحه بصورة متزايدة وأخذت الإمكانية المتنامية في تسويق حتى الخدمات العالية التخصّص تعيد تحديد التقسيم الدولي للعمل. |
La estrecha colaboración entre el sector productivo y la educación se manifiesta en la evolución coordinada de la economía y del sistema educativo del país a lo largo de los años. | UN | والشراكة الوثيقة بين الصناعة والتعليم تتجلى في كيفية تطور اقتصاد البلد ونظامه التعليمي على مر السنين. |
Los adelantos tecnológicos corrientes en numerosas esferas ofrecen posibilidades para aumentar la rentabilidad industrial mediante la conservación de los recursos; dichos adelantos son una refutación más del conflicto que se percibe entre la industrialización y la protección del medio ambiente. | UN | فالتطورات التكنولوجية الحالية في العديد من المجالات تتيح فرصا لتحقيق اﻷرباح الصناعية عن طريق المحافظة على الموارد؛ وهي تدحض كذلك التضارب المتصور بين الصناعة وحماية البيئة. |