"بين الصناعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la industria
        
    • de la industria
        
    • entre industria
        
    • entre el sector
        
    • entre la industrialización
        
    La ONUDI ayuda a establecer mecanismos de consulta entre las instituciones y los gobiernos y de cooperación entre la industria y las instituciones de investigación, científicas y educacionales. UN كما تساعد اليونيدو في إنشاء آليات للتشاور بين المؤسسات والحكومات، وللتعاون بين الصناعة ومؤسسات البحوث والعلوم والتعليم.
    También hay programas de cooperación entre la industria, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. UN وهناك بعض آخر يقوم على شكل شراكة بين الصناعة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والجمهور.
    ◆ Vínculos entre la industria y otros sectores económicos: UN ♦ الروابط القائمة بين الصناعة والقطاعات الاقتصادية اﻷخرى:
    Para complementar los reglamentos ambientales, se han negociado en diversos países desarrollados acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno. UN ومن أجل تكميل اﻷنظمة البيئية، جرى التفاوض في عدة بلدان متقدمة النمو على عقد اتفاقات طوعية بين الصناعة والحكومة.
    Señaló que en un principio se prestaría atención a la vinculación de la industria y la agricultura como un factor para mejorar la seguridad alimentaria en África. UN وأشارت الى أن التركيز سوف ينصب في البداية على الربط بين الصناعة والزراعة كعامل لتحسين اﻷمن الغذائي في أفريقيا.
    También hay que fortalecer las capacidades internas mediante una mayor cooperación entre la industria y la investigación y el desarrollo internos. UN ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني.
    También debe fortalecerse la capacidad tecnológica interna aumentando la cooperación entre la industria y las actividades de investigación y desarrollo en el país. UN كما ينبغي تقوية القدرات التكنولوجية المحلية بزيادة التعاون بين الصناعة وأنشطة البحث والتطوير المحلية.
    El programa promueve las microindustrias e industrias en pequeña escala así como el fortalecimiento de los vínculos entre la industria y la agricultura. UN فالبرنامج يروّج للصناعات الصغيرة جدا والصناعات الصغيرة الحجم، ويشجع على إقامة روابط أفضل بين الصناعة والزراعة.
    En este sentido, se necesita una alianza entre la industria, el Gobierno, la comunidad científica y otros. UN وفي ذلك الصدد، فإن إقامة شراكة بين الصناعة والحكومة والمجتمع العلمي وغيره أمر أساسي.
    Por lo tanto, la conferencia procura aumentar la concienciación y la comprensión de esos riesgos y promover una alianza de colaboración efectiva entre la industria y los gobiernos. UN ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات.
    30. En el desempeño de las funciones adicionales que se le han confiado, sería conveniente para las Naciones Unidas alentar una mayor interacción entre la industria, los gobiernos y el público. UN ٣٠ - إن اﻷمم المتحدة، باضطلاعها بما يعهد إليها من مهام إضافية لا بد أن تستفيد من خلال تشجيع مزيد من التفاعل بين الصناعة والحكومات والجمهور.
    El principal objetivo del proyecto es reducir la brecha entre la industria que utiliza eficientemente la energía en los países occidentales y la industria que la utiliza de manera intensiva en los países de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN والهدف اﻷساسي للمشروع هو سد الثغرة بين الصناعة التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الغرب والصناعة التي تستخدم الطاقة بكثافة في شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    En el contexto de la labor del Equipo de Tareas y en colaboración con los demás organismos representados en éste, la ONUDI actuará como organismo principal en una evaluación pormenorizada de los vínculos entre la industria y el desarrollo social en determinados países. UN وفي سياق أعمال فرقة العمل تلك، وبالتعاون مع سائر الوكالات الممثلة فيها، ستقوم اليونيدو بدور الوكالة الرائدة في عمل تقييم مفصل للصلات بين الصناعة والتنمية الاجتماعية في بعض البلدان المختارة.
    27. En varios países desarrollados se han negociado acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno, de los que se habla en relación con el capítulo 4, para complementar los reglamentos sobre el medio ambiente, no para sustituirlos. UN ٧٢ - أما الاتفاقات الطوعية، الوارد ذكرها في إطار الفصل ٤، فقد جرى التفاوض بشأنها بين الصناعة والحكومة في العديد من البلدان المتقدمة النمو لتكون مكملة للقواعد التنظيمية البيئية وليس عوضا عنها.
    En el debate sobre la relación entre la industria y el desarrollo sostenible debe figurar la consideración de las cuestiones relativas al género, que debe constituir uno de los criterios que se utilicen para evaluar la formulación de políticas y la elaboración de normas en los ámbitos nacional e internacional. UN ويجب أن تتخلل مناقشة مسألة نوع الجنس مناقشة للعلاقة بين الصناعة والتنمية المستدامة وأن تكون أحد المعايير المستخدمة في تقييم صياغة السياسات ووضع المعايير، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي.
    Era este tipo de transformación la que crearía vínculos entre la industria y la agricultura y, en consecuencia, daría lugar a una producción y exportación eficientes y diversificadas, así como al aumento del valor añadido en la elaboración de los productos exportados por los países menos adelantados. UN إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات.
    El objetivo del seminario era desarrollar un marco jurídico para combatir los delitos informáticos; promover las dependencias de investigación de los servicios encargados de hacer cumplir la ley ; y mejorar los conocimientos y la cooperación entre la industria y los servicios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتمثل هدف الحلقة الدراسية في وضع أطر قانونية لمكافحة الجرائم الحاسوبية؛ وتشجيع وحدات إنفاذ القانون والتحقيقات؛ وتعزيز التفاهم بين الصناعة وإنفاذ القانون.
    Además, fue solamente en Monrovia en donde la población discutió públicamente la relación directa entre la industria y el conflicto, la mala gestión de los ingresos del sector y el desgobierno del mismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن منروفيا وحدها هي التي ناقش الناس فيها علنا الصلة المباشرة بين الصناعة والصراع، وسوء إدارة إيرادات القطاع والافتقار إلى الإدارة السليمة في القطاع.
    G. África y los países menos adelantados: vinculación de la industria y la agricultura UN زاي - أفريقيا وأقل البلدان نموا: إقامة الصلات بين الصناعة والزراعة
    Al mismo tiempo, la distinción entre industria y servicios es cada vez más borrosa y la creciente comerciabilidad, incluso de servicios altamente profesionales, está redefiniendo la división internacional del trabajo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ التمييز بين الصناعة والخدمات يفقد وضوحه بصورة متزايدة وأخذت الإمكانية المتنامية في تسويق حتى الخدمات العالية التخصّص تعيد تحديد التقسيم الدولي للعمل.
    La estrecha colaboración entre el sector productivo y la educación se manifiesta en la evolución coordinada de la economía y del sistema educativo del país a lo largo de los años. UN والشراكة الوثيقة بين الصناعة والتعليم تتجلى في كيفية تطور اقتصاد البلد ونظامه التعليمي على مر السنين.
    Los adelantos tecnológicos corrientes en numerosas esferas ofrecen posibilidades para aumentar la rentabilidad industrial mediante la conservación de los recursos; dichos adelantos son una refutación más del conflicto que se percibe entre la industrialización y la protección del medio ambiente. UN فالتطورات التكنولوجية الحالية في العديد من المجالات تتيح فرصا لتحقيق اﻷرباح الصناعية عن طريق المحافظة على الموارد؛ وهي تدحض كذلك التضارب المتصور بين الصناعة وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus