La auditoría se llevó a cabo en la forma establecida en el acuerdo de servicios administrativos y el convenio financiero conexo celebrado entre el FIDA y la UNOPS. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات على النحو الذي يتطلبه اتفاق الخدمات الإدارية واتفاق التمويل المتصل به بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En la consulta siempre se pasa revista a diversas cuestiones relacionadas con la cooperación entre el FIDA y las organizaciones no gubernamentales y a algunos temas concretos. | UN | وتستعرض المشاورة دائما طائفة من الموضوعات المنبثقة عن التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن بعض المواضيع المحددة. |
Se ha constituido un grupo consultivo de organizaciones no gubernamentales encargado de escoger esos temas, seleccionar a los participantes y proporcionar asesoramiento permanente sobre los medios de fortalecer la cooperación entre el FIDA y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشُكل فريق استشاري للمنظمات غير الحكومية لاختيار هذه المواضيع واختيار المشاركين، فضلا عن تقديم المشورة المتعلقة بسبل تعزيز التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمات غير الحكومية. |
Por lo que se refiere a la cooperación del FIDA con el BIsD, se ha acordado celebrar reuniones anuales en las que participarán funcionarios superiores de ambas instituciones, a fin de asegurar la fluidez en el intercambio de información y en la comunicación entre ambas. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية، اتفق على عقد اجتماعات سنوية بين كبار الموظفين في المؤسستين لضمان تحسين تدفق المعلومات والاتصال. |
El apartado B del artículo III del anexo I del Memorado de Entendimiento entre el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y la Conferencia de las Partes (CP) dispone que el Director Ejecutivo del Mecanismo Mundial presentará un informe a la Conferencia de las Partes en nombre del Presidente del Fondo. | UN | تنص المادة الثالثة - باء من المرفق الأول من مذكرة التفاهم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف على أن يقدم المدير الإداري نيابة عن رئيس الصندوق تقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
La auditoría se llevó a cabo con arreglo a lo requerido en el acuerdo de servicios administrativos y en el acuerdo de financiación correspondiente celebrados entre el FIDA y la UNOPS. | UN | وأجريت المراجعة وفقا للشروط المنصوص عليها في اتفاقات الخدمات الإدارية والاتفاق ذي الصلة الذي عقد بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Sin embargo, el acuerdo de fijación de precios de 2006 entre el FIDA y la UNOPS se encuentra en proceso de renegociación porque no permite cubrir totalmente los gastos indirectos de la Oficina. | UN | ومع ذلك، فنظرا لأن اتفاق التسعير لعام 2006 المبـرم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يغطي بالكامل التكاليف غير المباشرة للمكتب فإنه يجري إعادة التفاوض بشأنه. |
El Mecanismo Mundial ya ha desempeñado un papel decisivo al facilitar las conversaciones entre el FIDA, el Banco Mundial y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN) en lo que respecta a un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en el delta interior del Níger. | UN | وقد كانت الآلية العالمية مفيدة فعلاً في تسهيل المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية فيما يتعلق بمشروع مخطط مموّل من المرفق العالمي للبيئة في دلتا النيجر الداخلية. |
- El Centro de Inversiones de la FAO está contribuyendo con una cantidad un 50% mayor que la que proporciona el Mecanismo a título de donaciones de planificación tras la conclusión de un acuerdo entre el FIDA y el Centro de Inversiones, del cual también se beneficia el Mecanismo. | UN | · يقدم مركز الاستثمار التابع لمنظمة الأغذية والزراعة مساهمة بنسبة 50 في المائة إضافة إلى ما تقدمه الآلية العالمية كمنح تخطيط على إثر اتفاق عُقد بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومركز الاستثمار التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، وهو اتفاق تستفيد منه الآلية العالمية أيضاً. |
En relación con los honorarios de las auditorías externas, se han aplicado los aumentos de la tasa de inflación anual a la cantidad de 7.500 euros acordada en abril de 2005 entre el FIDA y el auditor externo para el ejercicio fiscal de 2005. | UN | وفيما يتعلق برسوم مراجعة الحسابات الخارجية، فقد طبقت زيادة معدل التضخم السنوي على مبلغ ال500 7 يورو الذي كان قد تمت الموافقة عليه في نيسان/أبريل 2005 بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومراجع الحسابات الخارجية للسنة المالية 2005. |
ii) Examinara las disposiciones administrativas actuales aplicables al MM que figuran en el memorando de entendimiento entre el FIDA y la CP, incluida la posibilidad de que se presenten a la CP, por separado, los documentos presupuestarios y los informes sobre la actuación profesional. | UN | `2` أن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية للآلية العالمية بصيغتها الواردة في مذكرة التفاهم الموقعة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف، بما في ذلك إمكانية تقديم الميزانية وتقارير الأداء بشكل منفصل إلى مؤتمر الأطراف. |
116. Podían establecerse otras sinergias entre el FIDA y el MM con miras a que este último aportara una contribución mucho más importante al proceso de movilización de recursos. | UN | 116 - ويمكن تعزيز أوجه التآزر بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية بهدف زيادة مساهمة الآلية العالمية في عملية حشد الموارد. |
116. Podían establecerse otras sinergias entre el FIDA y el MM con miras a que este último aportara una contribución mucho más importante al proceso de movilización de recursos. | UN | 116- ويمكن تعزيز أوجه التآزر بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية بهدف زيادة مساهمة الآلية العالمية في عملية حشد الموارد. |
Dependiendo de los debates entre el FIDA y la CP sobre los arreglos para albergar el MM, tal vez se necesite el montante total de los gastos de apoyo a los programas para la administración por el FIDA de los gastos con cargo al presupuesto básico el próximo bienio. | UN | واعتماداً على المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف بشأن ترتيب استضافة الآلية العالمية، قد يلزم كامل مبلغ تكاليف الدعم البرنامجي من أجل تغطية قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإدارة نفقات الميزانية الأساسية في فترة السنتين القادمة. |
Dependiendo de los debates entre el FIDA y la CP sobre los arreglos para albergar el MM, tal vez se necesite el montante total de los gastos de apoyo a los programas para la administración por el FIDA de los gastos con cargo al presupuesto básico el próximo bienio. | UN | واعتماداً على المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف بشأن ترتيب استضافة الآلية العالمية، قد يلزم كامل مبلغ تكاليف الدعم البرنامجي من أجل تغطية إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نفقات الميزانية الأساسية في فترة السنتين القادمة. |
9. Las cuestiones de la rendición de cuentas y la representación legal del MM están estrechamente relacionadas con el anterior Memorando de Entendimiento entre el FIDA y la CP. | UN | 9- وترتبط قضايا مساءلة الآلية العالمية وتمثيلها القانوني ارتباطاً وثيقاً بمذكرة التفاهم السابقة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف. |
Así, el proyecto conjunto del Banco Mundial y la OACNUR en el Pakistán y el proyecto conjunto del FIDA y la OACNUR en la República Islámica del Irán tienen muchos componentes de reforestación. | UN | ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج. |
Así, el proyecto conjunto del Banco Mundial y la OACNUR en el Pakistán y el proyecto conjunto del FIDA y la OACNUR en la República Islámica del Irán tienen muchos componentes de reforestación. | UN | ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج. |
En 2009, el FIDA presentó a su Junta Ejecutiva un documento conjunto del FIDA, la FAO y el PMA sobre la orientación que las futuras asociaciones operacionales en función de objetivos concretos podrían tener en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 87 - وفي عام 2009، قدم الصندوق إلى مجلسه التنفيذي وثيقة مشتركة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن الاتجاهات التي يمكن أن تسلكها في المستقبل الشراكات التنفيذية القائمة على تحقيق الأهداف، وذلك على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
1. El apartado B del artículo III del anexo I del Memorando de Entendimiento entre el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y la Conferencia de las Partes (CP) dispone que el Director Ejecutivo del Mecanismo Mundial presentará un informe a ésta en nombre del Presidente del Fondo. | UN | 1- تنص المادة الثالثة-باء من المرفق الأول بمذكرة التفاهم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف على أن يقدم المدير العام للآلية العالمية تقارير إلى مؤتمر الأطراف بالنيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
b) Identificar en las disposiciones de la Convención y en el memorando de entendimiento entre el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la CLD los aspectos poco claro de los arreglos institucionales y la rendición de cuentas con el fin de asegurar la eficacia del funcionamiento de los órganos de la Convención; | UN | (ب) تحديد أي لبس في الترتيبات المؤسسية وإجراءات المساءلة الواردة في الاتفاقية وفي مذكرة التفاهم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والاتفاقية، بغية ضمان فعالية عمل هيئات الاتفاقية؛ |
Ejemplos a este respecto son la jornada sobre degradación de tierras y pobreza realizada en el Congreso de los Estados Unidos, el próximo simposio sobre el Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía y el simposio internacional organizado por el FIDA y la secretaría de la Convención sobre la importancia que revisten los programas de desarrollo local de carácter participatorio en la aplicación de la Convención. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك حلقة العمل حول تردي اﻷرض والفقر التي نظمها في كونغرس الولايات المتحدة، والندوة المقبلة لليوم العالمي للتصحر، والندوة الدولية المشتركة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية واتفاقية مكافحة التصحر حول أهمية برامج التنمية المحلية القائمة على المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |