"بين الضحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la víctima
        
    • entre víctima
        
    • de la víctima
        
    • entre víctimas e
        
    • la dicotomía víctima
        
    Hace posible una relación mejor entre la víctima y el Estado Parte. UN وهي إمكانية تتيح قيام علاقة أفضل بين الضحية والدولة الطرف.
    Lo vemos mucho cuando hay relación entre la víctima y el asesino. Open Subtitles نراه كثيرا عندما يكون هناك علاقة بين الضحية و القاتل
    No existe relación alguna entre la víctima y el racista. UN ولا توجد أي علاقة على الاطلاق بين الضحية والشخص العنصري.
    La restitución y la reconciliación entre la víctima y el delincuente se consideran factores importantes para el restablecimiento de la paz social cuando se trata de delitos violentos. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    Dicha medida fue revertida por considerarse discriminatoria, al no existir una igualdad real entre víctima y victimario en este tipo de delitos. UN وقد أُلغي هذا التدبير لاعتباره تمييزياً؛ إذ تنعدم في هذا النوع من الجرائم أي مساواةٍ حقيقية بين الضحية والجاني.
    Las víctimas que deseen visitar a los delincuentes en la cárcel deben recibir asistencia de los profesionales de la cárcel a fin de establecer una base para la reconciliación entre la víctima y el delicuente. UN ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم.
    La restitución y la reconciliación entre la víctima y el delincuente se consideran factores importantes para el restablecimiento de la paz social cuando se trata de delitos violentos. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    Las víctimas que deseen visitar a los delincuentes en la cárcel deben recibir asistencia de los profesionales de la cárcel a fin de establecer una base para la reconciliación entre la víctima y el delicuente. UN ويمكن لموظفي السجن مساعدة الضحايا الراغبين في زيارة المجرمين في السجون على إيجاد أساس للمصالحة بين الضحية والمجرم.
    En la práctica, en el curso de las conversaciones entre la víctima y los distintos servicios, ésta tiene el derecho de abstenerse de utilizar los canales de información previstos. UN ومن الناحية العملية، فإنه أثناء الحوار بين الضحية والخدمات المختلقة يحق للضحية ألا ينتفع بمختلف مصادر المعلومات.
    En este momento no es posible que las estadísticas de víctimas incluyan información sobre la escena del crimen y la relación entre la víctima y el agresor. UN وبالإمكان حاليا أن تتضمن الإحصاءات المتعلقة بالضحايا معلومات عن مشهد الجريمة والعلاقة بين الضحية والجاني.
    Aquí la cuestión central es la relación entre la víctima y el Estado, no el infractor. UN وهو يركز على العلاقة بين الضحية والدولة وليس الجاني.
    El Comité está además gravemente preocupado por que, como solución a los casos de abuso sexual de niños, se aliente en el Estado parte el matrimonio entre la víctima y el abusador. UN كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    La relación entre la víctima y el culpable se consigna en los registros de la policía. UN وتسجل الشرطة العلاقة القائمة بين الضحية ومرتكب الجريمة.
    Esta proximidad entre la víctima y su agresor entraña necesariamente la continuación de la violencia y una escasa propensión de la mujer que la sufre a denunciar. UN وهذا القرب بين الضحية والمعتدى عليها يكون من نتيجته تكرر العنف، وضعف ميل المرأة التي تتعرض للعنف إلى الشكوى.
    Lo mejor será medir la distancia entre la víctima y el agresor en el momento del altercado. Open Subtitles وأفضل طريقة لفعل هذا قياس المسافة بين الضحية والمعتدي خلال زمن المشاجرة,صحيح؟
    Al destruir su identidad espera retrasar que usted averigüe la conexión entre la víctima y el su-des. Open Subtitles عن طريق تدمير هويتها فهو يأمل بتأخير اكتشافكم للصلة بينه و بين الضحية
    Abandonando el cuerpo en un área pública sugiere que no hay una relación personal entre la víctima y el agresor. Open Subtitles ترك الجثة فى مكان عام يشير الى عدم وجود علاقة شخصية بين الضحية والجانى
    Si ahí alguna relación, entre la víctima y el tirador, la encontrara. Open Subtitles آه، أنت تعرف، إذا كان هناك اتصال بين الضحية و مطلق النار، وأنها سوف تجد ذلك.
    No había una definición universal de la justicia restaurativa, pero cabía identificar tres procesos fundamentales de justicia restaurativa: la mediación entre víctima e infractor, las conferencias y los círculos. UN وأشير إلى أنه، بينما لا يوجد تعريف عالمي للعدالة التصالحية، فيمكن تبيّن ثلاث عمليات رئيسية للعدالة التصالحية، وهي: الوساطة بين الضحية والمجرم، والتفاوض، وحلقات التدارس.
    Las nuevas disposiciones prohíben fundamentalmente el careo de la víctima menor de edad con el acusado. UN وتحظر الأحكام الجديدة بصفة خاصة المواجهة بين الضحية القاصر والمتهم.
    Una característica común de esas leyes era la insistencia en la educación, la rehabilitación y la reintegración en la sociedad de los jóvenes infractores, y en evitar, en la medida de lo posible, la prisión para los infractores menores mediante penas alternativas apropiadas, iniciativas de justicia restaurativa, actividades de mediación entre víctimas e infractores, indemnización monetaria a la víctima o colocación en hogares para jóvenes. UN وكانت إحدى الصفات المميِّزة لتلك التشريعات التشديد على تعليم الجناة الأحداث وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتجنُّب سجن الجناة الأحداث قدر الإمكان، من خلال إصدار أحكام بديلة مناسبة، ومبادرات العدالة التصالحية، وجهود للوساطة بين الضحية والجاني، ودفع تعويضات مالية للضحايا، أو الإنزال في مؤسسات لإيواء الأحداث.
    :: Acabar con todos y cada uno de los enfoques, actividades y políticas que promulgan la dicotomía víctima/salvador y velar por enfoques bien fundados, respetuosos y basados en derechos humanos para el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales; UN :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus