Otro problema que contribuía a la fragmentación interna de la sociedad palestina eran las divisiones evidentes entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي تسهم في التفتت الداخلي للمجتمع الفلسطيني ما يبدو من انقسامات بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Las limitaciones a los desplazamientos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. | UN | وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات. |
En términos realistas, el puerto de Gaza y el paso seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza son cuestiones para las que se necesitan más tiempo y más trabajo. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷمر يقضي المزيد من الوقت والعمل بشأن مطار غزة والمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة غير أنه في اﻹمكان تنفيذ هذه اﻷمور أيضا. |
Para los ciudadanos palestinos corrientes, los cierres de caminos y los puestos de control, más de 600 entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, suponían recorrer temibles caminos secundarios durante mucho más tiempo en coche o a pie. | UN | وتتسبب الطرق المغلقة ونقاط التفتيش التي يبلغ عددها أكثر من 600 نقطـة بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إضافة ساعات إلى المدة اللازمة لتنقل المواطنين الفلسطينيين العاديين ركوبا أو مشيا على طرق جانبية مقفرة. |
Esos acontecimientos reflejaron la división política de facto entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza a partir de junio de 2007. | UN | وقد عكست هذه التطورات الانفصام السياسي الواقعي بين الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من حزيران/يونيه 2007 فصاعدا. |
9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluidas la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; | UN | 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛ |
Las limitaciones a los desplazamientos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. Brotes de enfermedades. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولدت صعوبات في وجه التنسيق وتبادل المعلومات. |
El cumplimiento de los compromisos relativos a la apertura del paso entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la liberación parcial de prisioneros constituyen un acontecimiento positivo. | UN | وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا. |
Los cierres de fronteras y las restricciones de la circulación entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. | UN | كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El orador dijo que la apertura de las fronteras internacionales y el establecimiento de vínculos internos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza debía ser la primera prioridad, mientras que la cuestión del cierre del territorio por Israel debía ser la segunda prioridad para los palestinos. | UN | وذكر أن فتح الحدود الدولية والصلات الداخلية بين الضفة الغربية وقطاع غزة ينبغي أن يكونا في مقدمة اﻷولويات، في حين ينبغي أن تكون مسألة إغلاق إسرائيل لﻷراضي ثانية اﻷولويات بالنسبة إلى الفلسطينيين. |
Sin embargo resulta cada vez más evidente que las necesidades difieren entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, circunstancia que debe reflejarse en las prioridades del desarrollo. | UN | بيد أنه يتضح أكثر فأكثر اختلاف الاحتياجات بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن ثم فإن أولويات التنمية ينبغي تحديدها وفقا لذلك. |
Lo que es aún más lamentable es que Israel se haya negado a permitir un corredor seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, violando el ejercicio de responsabilidad de autogobierno que le corresponde a la Autoridad Palestina. | UN | واﻷمر اﻷكثر مداعاة لﻷسف أن إسرائيل ترفض السماح بالمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبذلك تتعدى على ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولية الحكم الذاتي. |
Paso seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza | UN | المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة |
Las dos partes se comprometen a reanudar las negociaciones sobre el paso seguro en forma inmediata, con el propósito de establecerlo entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, al menos en forma parcial, dentro de la semana posterior a la entrada en vigor del Memorando. | UN | ويلتزم الجانبان بتجديد المفاوضات المتعلقة بالممر اﻵمن فورا، بهدف تنفيذ الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس جزئي على اﻷقل، خلال أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة. |
Esta “tarjeta de negocios” será válida durante un año y permitirá a su titular entrar en Israel con un vehículo, pasar allí la noche y circular libremente entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وهي صالحة لمدة سنة واحدة وتسمح لحاملها بالدخول بسيارة إلى إسرائيل والبقاء ليلا، والتنقل بحرية بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
De conformidad con los Acuerdos de Oslo, Israel se comprometió a permitir el “paso seguro” entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وبموجب اتفاقات أوسلو، تعهدت إسرائيل بإقامة " ممر آمن " بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Esas personas son portadoras de documentos de identidad israelíes con arreglo a los procedimientos de reunificación familiar con nacionales o residentes israelíes, lo que les permite circular libremente entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y dentro de Israel. | UN | ويحمل هؤلاء الأشخاص بطاقات هوية إسرائيلية بموجب إجراءات لم الشمل العائلي بمواطنين إسرائيليين أو بمقيمين، وهو ما يسمح لهم بحرية التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وبدخول إسرائيل. |
En el gráfico siguiente se observa una disparidad entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza: en la Ribera Occidental hay un 29% más de mujeres con empleo asalariado en el sector no agrícola que en Gaza. | UN | ويظهر شكل 6 وجود فروق ما بين الضفة الغربية وقطاع غزة في هذا المجال، حيث ما زالت مشاركة النساء في العمل مدفوع الأجر غير الزراعي في الضفة الغربية تزيد بـ 29 في المائة عن مشاركة النساء في قطاع غزة. |
Los frecuentes cierres de carreteras y los numerosos controles -- más de 600 entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza -- añadían horas de conducción o de caminata. | UN | كما أن الإغلاق المستمر للطرق وإقامة نقاط التفتيش المتعددة، التي تزيد على 600 نقطة بين الضفة الغربية وقطاع غزة، قد أديا إلى إضافة مزيد من الساعات إلى الوقت اللازم للانتقال سواء بالسيارات أو بالسير على الأقدام. |
Los acuerdos relativos a los convoyes entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se pactaron en principio con arreglo al Acuerdo sobre el acceso y la circulación de noviembre de 2005, auspiciado por el Cuarteto. | UN | 29 - تم الاتفاق من حيث المبدأ على ترتيبات لتسيير قوافل بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إطار اتفاق الوصول والتنقل الذي قامت بتيسيره اللجنة الرباعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Con ese propósito, en febrero de 2009 inició un intenso y amplio diálogo encaminado a poner fin a la división entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza que comenzó el 16 de junio de 2007. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، بادرت مصر في شباط/فبراير 2009 بإجراء حوار مكثف وشامل يهدف إلى وضع حد للانقسام القائم بين الضفة الغربية وقطاع غزة منذ 16 حزيران/يونيه 2007. |
9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; | UN | 9 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛ |