| :: Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades en Pyla | UN | :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا |
| La UNFICYP continuó esforzándose por aumentar la confianza entre las dos comunidades en Pyla, la única aldea mixta de la zona de separación. | UN | 22 - وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطائفتين في بيلا، وهي البلدة الوحيدة المختلطة في المنطقة العازلة. |
| Esas cifras ponen de manifiesto una tendencia general a la baja tanto en el cruce de personas como de bienes entre las dos comunidades en los últimos años. | UN | وتعكس هذه الأرقام انخفاضا عاما في عبور الأشخاص وفي التبادلات التجارية بين الطائفتين في السنوات الأخيرة. |
| A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. | UN | ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص. |
| El ACNUR en Chipre promovió la cooperación entre ambas comunidades en diversas esferas. | UN | وشجع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في قبرص التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات. |
| Aumento de la cooperación entre las comunidades de la población mixta de Pyla y a uno y otro lado de la línea de cesación del fuego | UN | زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار |
| - Cooperación intercomunal en Pyla, comprendido el libre tránsito de bienes en la misma forma en que se acordó en Varosha. | UN | - إقامة تعاون بين الطائفتين في بيلا Pyla يشمل حرية حركة السلع بالطريقة ذاتها المتفق عليها في فاروشا. |
| Estas últimas muestras de hostilidad de la parte grecochipriota son incompatibles con unas relaciones civilizadas y de buena vecindad y con el establecimiento de la confianza entre las dos comunidades en Chipre. | UN | وهذا التعبير اﻷخير عن العداء من الجانب القبرصي اليوناني لا يتفق مع العلاقات المتحضرة وحسن الجوار ولا مع بناء ثقة بين الطائفتين في قبرص. |
| Disminución del número de incidentes entre las dos comunidades en la aldea mixta de Pyla en un 25%, de 36 en 2002/2003 a 27 | UN | خفض عدد الحوادث بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة بنسبة 25 في المائة من 36 حادثاً في الفترة 2002/2003 إلى 27 حادثاً |
| Una delegación del Gobierno del Sudán procedente de Jartum facilitó la firma de un acuerdo de paz entre las dos comunidades en Zalingei y Kas los días 24 y 27 de marzo de 2010. | UN | ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010. |
| El Sr. Erdoğan también hizo comentarios inaceptables sobre las negociaciones directas en marcha entre las dos comunidades en su empeño de resolver el problema de Chipre. | UN | وقد قال السيد إردوغان أيضا كلاما غير مقبول بشأن المفاوضات المباشرة الجارية حاليا بين الطائفتين في مسعى منهما لحل المشكلة القبرصية. |
| La UNFICYP siguió haciendo esfuerzos por fomentar la confianza entre las dos comunidades en Pyla, la única aldea de composición mixta de la zona de separación. | UN | 20 - وواصلت القوة جهودها الرامية إلى بناء الثقة بين الطائفتين في بيلا، وهي البلدة الوحيدة المختلطة في المنطقة العازلة. |
| 1.2.2 Disminución del número de incidentes entre las dos comunidades en la aldea mixta de Pyla en un 25%, de 36 en 2002/2003 a 27. | UN | 1-2-2 انخفاض عدد الحوادث بين الطائفتين في قرية بايلا المشتركة بنسبة 25 في المائة من 36 حادثة في الفترة 2002/2003 إلى 27. |
| Esto constituía una violación del acuerdo alcanzado entre las dos comunidades de la localidad y la UNFICYP que limita estrictamente el despliegue de símbolos nacionales. | UN | ويمثل هذا انتهاكا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطائفتين في القرية والقوة، والذي يحظر بشدة نصب أي رموز وطنية. |
| El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. | UN | ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة. |
| Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades de Pyla | UN | ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا |
| Se mantuvo en vigor la suspensión de los contactos bicomunales impuesta por las autoridades turcochipriotas en 1997, que siguió limitando considerablemente la comunicación entre ambas comunidades en la isla. | UN | وتعليق الاتصال بين الطائفتين الذي فرضته السلطات القبرصية التركية في 1997 لا يزال سارياً ومن شأنه أن يحد كثيراً من الاتصال بين الطائفتين في الجزيرة. |
| Estos oficiales también colaborarían con otros miembros del personal internacional de la UNFICYP emplazado en los sectores para fomentar la reconciliación entre las comunidades de la zona de amortiguación y en otros lugares de la isla. | UN | وسيتعاون هذان الموظفان أيضا مع غيرهم من الأفراد الدوليين العاملين في القوة الموجودين في القطاعات من أجل تشجيع المصالحة بين الطائفتين في المنطقة العازلة وفي جميع أنحاء الجزيرة. |
| - Establecer la cooperación intercomunal en Pyla, comprendido el libre tránsito de bienes en la misma forma en que se estableció en Varosha. | UN | - إقامة تعاون بين الطائفتين في بيلا Pyla يشمل حرية حركة السلع بالطريقة ذاتها المتفق عليها في فاروشا. |
| El ACNUR también financia proyectos bicomunales en las esferas de la silvicultura, la lucha contra las plagas y enfermedades y la medición de la contaminación ambiental. | UN | كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة. |
| La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Chipre ha venido promoviendo la cooperación de ambas comunidades en diversas esferas. | UN | وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات. |
| Los sentimientos entre las dos comunidades del estado de Rakhine y los exagerados informes de los medios de comunicación han influido en personas de otras partes del país y han hecho que delitos o incidentes menores se conviertan en actos de violencia a gran escala. | UN | 42 - وقد أثرت النعرات بين الطائفتين في ولاية راخين والتقارير الإعلامية المضخَّمة بشأنها على السكان في مناطق أخرى من البلد وتسببت في تحول جرائم أو حوادث بسيطة إلى أعمال عنف واسعة النطاق. |