Debido a la malnutrición y la exposición al frío han aumentado las enfermedades entre los estudiantes. | UN | كما تسبب سوء التغذية والتعرض لبرودة الجو في انتشار اﻷمراض بين الطلاب. |
Estos seminarios fueron creados para fomentar una conciencia internacional entre los estudiantes japoneses mediante su interacción con la red mundial de expertos de la UNU. | UN | وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى تعزيز الوعي الدولي بين الطلاب اليابانيين عن طريق التعامل مع شبكة الخبراء العالمية لجامعة اﻷمم المتحدة. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por las elevadas tasas de abandono escolar que se registran entre los alumnos romaníes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الطلاب الغجر. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por las elevadas tasas de abandono escolar que se registran entre los alumnos romaníes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس بين الطلاب الغجر. |
El incidente dio lugar a enfrentamientos entre estudiantes, escuadra de vigilantes, policía y demás agentes del orden que duraron tres días. | UN | وأعقبت تلك الأحداث اصطدامات دامت ثلاثة أيام بين الطلاب وجماعات العدالة الأهلية والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Se caracterizan por el aprendizaje colectivo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre profesores, entre profesores y alumnos y entre alumnos. | UN | وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب. |
En comparación con el período que abarca el anterior informe de Uzbekistán, la diferencia en el número de estudiantes de sexo femenino y masculino ha disminuido. | UN | ومقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق لأوزبكستان، انكمش الفرق في العدد بين الطلاب والطالبات. |
También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. | UN | وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب. |
También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. | UN | وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب. |
También se expresa preocupación por el aumento de la violencia entre los estudiantes. | UN | وأبدي القلق أيضاً من تزايد مستوى العنف بين الطلاب. |
El programa de estudios incluía elementos de derechos humanos y entre los estudiantes figuraba un reducido número de mujeres. | UN | وكان المنهج يشمل بنود حقوق الإنسان كما كان يوجد عدد قليل من النساء بين الطلاب. |
:: Mejorar el conocimiento de la condición jurídica de la Convención entre los estudiantes, el poder judicial y los abogados, incluida la capacitación específica de los jueces; | UN | :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛ |
A pesar de que se ha producido un cierto descenso en la calidad general de la educación, el país goza de alfabetización casi total, sin disparidad de género entre los estudiantes. | UN | وبالرغم من بعض التراجع في النوعية العامة للتعليم، فإن أرمينيا خالية من الأمية بصورة شاملة تقريبا ولا توجد فروق قائمة على أساس نوع الجنس بين الطلاب. |
:: Realización de visitas cada dos meses a cada una de las dos escuelas de Pyla con el fin de fomentar la interacción entre los alumnos y reducir las tensiones en la aldea | UN | :: زيارات كل نصف شهر لكل من المدرستين في بيلا، لتطوير التفاعل بين الطلاب وتقليل التوتر في القرية |
Hay pequeñas diferencias de género entre los alumnos noruegos tanto en ciencias como en matemática. | UN | وهناك اختلافات طفيفة بين الجنسين فيما بين الطلاب النرويجيين في العلوم والرياضيات. |
Visitas cada dos meses a cada una de las 2 escuelas de Pyla para fomentar la interacción entre los alumnos y reducir las tensiones en la aldea | UN | إجراء زيارات مرتين شهرياً لكل من المدرستين الموجودتين في بيلا لتعزيز التفاعل بين الطلاب وتخفيف حدة التوتر في القرية |
Unas 140 escuelas de todo el mundo pudieron beneficiarse de sesiones de preguntas y respuestas por correo electrónico entre estudiantes y personal de información pública de cinco operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد ما يقرب من ١٤٠ مدرسة حول العالم من جلسات طرح اﻷسئلة واﻹجابة عليها عن طريق البريد اﻹلكتروني بين الطلاب وموظفي شؤون اﻹعلام في خمس من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
En esta fase puede haber telecolaboración y comunicación entre estudiantes y maestros y otras escuelas. | UN | ويمكن أن يتم في هذه المرحلة التعاون عن بعد والاتصال بين الطلاب والمعلمين والمدارس الأخرى. |
1. Cuando las niñas fueran blanco de acoso o intimidación por parte de los niños cuando cursan una materia particular (interacción entre alumnos); | UN | 1 - يقوم البنين بالتحرش بالبنات أو تخويفهن لدى أخذ دروس في مواد معينة (التفاعل بين الطلاب) |
La proporción de estudiantes femeninas en el Colegio Superior de Artes, Ciencia y Tecnología de Malta (MCAST) es de una mujer por cada dos hombres, lo cual es una proporción relativamente baja. | UN | نسبة الإناث بين الطلاب في كلية مالطة للفنون والعلوم والتكنولوجيا تبلغ مرأة واحدة لكل رجلين، وهي نسبة منخفضة نسبيا. |
Hasta ahora, los resultados indican que las intervenciones basadas en el programa de estudios son eficaces para ampliar los conocimientos de los alumnos y promover actitudes positivas en éstos y en sus familias. | UN | وتشير النتائج التي تم التوصل اليها حتى اﻵن الى أن المبادرات القائمة على المناهج المدرسية فعالة في زيادة معارف الطلاب وفي إشاعة المواقف الايجابية فيما بين الطلاب وأسرهم. |
Distribución por género de los estudiantes, el personal y el personal directivo en instituciones de enseñanza superior | UN | التوزيع بين الجنسين بين الطلاب والموظفين والإدارة في مؤسسات التعليم العالي |
La organización elabora programas, como seminarios internacionales, exposiciones educativas e intercambios de alumnos y profesores. | UN | وتقوم المنظمة بوضع برامج تشمل حلقات دراسية دولية ومعارض تربوية وتبادلات بين الطلاب والمدرسين. |
La Asociación es una organización dirigida por estudiantes que se interesa primordialmente por los aspectos académicos y los criterios relacionados con la silvicultura, incluida la organización de campañas de sensibilización de los estudiantes acerca del valor de los bosques y de los productos forestales. | UN | وهذه الرابطة منظمة يديرها الطلاب وتركز بشكل رئيسي على الجوانب والنهج الأكاديمية في الحراجة، بما في ذلك تنظيم حملات لنشر الوعي بين الطلاب عن قيمة الغابات ومنتجاتها. |