"بين الطلبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los estudiantes
        
    • entre estudiantes
        
    • entre los alumnos
        
    • de los estudiantes
        
    • de estudiantes
        
    • de los alumnos
        
    • entre el alumnado
        
    • entre alumnos
        
    • a los estudiantes
        
    • para los estudiantes
        
    Esta actividad fomenta también la cooperación y la comprensión entre los estudiantes. UN وتعزز نماذج الأمم المتحدة أيضا التعاون والتفاهم الدوليين بين الطلبة.
    En 2000, la proporción de mujeres entre los estudiantes egresados de los institutos de enseñanza superior luego de aprobar sus exámenes finales y obtener su título o certificado equivalente llegó a 44,8% en toda Alemania. UN وفي عام 2000، بلغت نسبة النساء بين الطلبة الذين تخرجوا في مؤسسات التعليم العالي بعد حصولهم على دبلوم أو ما يعادله في الامتحانات النهائية في ألمانيا بكاملها 44.8 في المائة.
    entre los estudiantes liberados figuraban también Aung Myo Tint, Ko Chit Ko, Min Zaw Thein, Ko Moe Kyaw, Nyan Hla, Nyi Nyi Win y Sai Sithu. UN وكان من بين الطلبة أيضا آونغ ميو تينت، وكو تشيت كو، ومين زاو تاين، وكو موي كياو، ونيان لا، وني ني وين، وساي سيتو.
    Además, se organizan intercambios culturales entre estudiantes de varias partes del país y estudiantes extranjeros. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    Se habían adoptado algunas medidas para combatir el abandono escolar entre los alumnos romaníes, como por ejemplo la formación sobre diferencias culturales impartida a maestros y directores de escuelas. UN وقد اتُّخذت بعض الإجراءات للحد من التسرب بين الطلبة الروما، منها تدريب المعلمين ومديري المدارس على الاختلافات الثقافية.
    Las tasas de abandono escolar de los estudiantes afrodescendientes, especialmente de los varones, son elevadas en comparación con el resto de la población. UN لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان.
    Utilizar los temas intersectoriales de los programas de estudios que se refieran a estas enfermedades para que se cobre más conciencia entre los estudiantes. UN إدراج الموضوعات المشتركة في البرامج المدرسية الوطنية ذات الصلة بهذه الأمراض لزيادة الوعي بين الطلبة.
    También dispusieron que se alentase una mayor interacción entre los estudiantes mediante la institucionalización de programas de intercambio de estudiantes, personal académico, profesores y jóvenes. UN وطلبوا أيضا تشجيع التفاعل بين الطلبة عن طريق قبول الطلبة في المؤسسات، وبرامج تبادل الأكاديميين والمعلمين والشباب.
    Además, también se han realizado campañas de sensibilización entre los estudiantes acerca de los derechos del niño. UN وفضلاً عن هذا، تم أيضاً نشر التوعية فيما بين الطلبة عن حقوق الطفل؛
    Fundada en 1988, la organización tiene por objeto promover la sensibilización respecto de las cuestiones ecológicas, especialmente entre los estudiantes becarios. UN بدأت هذه المنظمة في عام 1988 وتهدف إلى تعزيز الوعي الإيكولوجي، ولا سيما بين الطلبة الزملاء.
    entre los estudiantes del Instituto se encuentran funcionarios públicos, legisladores, maestros de escuela, militares, agentes de policía y empleados de organizaciones dependientes del Gobierno y de empresas públicas con financiación gubernamental. UN ومن بين الطلبة في هذا المعهد الموظفون الحكوميون والمشرعون والمدرسون والأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والمستخدمون في المنظمات المنتسبة إلى الحكومة والشركات العامة التي تستثمر فيها الحكومة.
    entre los estudiantes detenidos, cerca de 280 pertenecían a la Universidad de Bir Zeit, lo que según se ha indicado representa un 10% del número total de alumnos. UN ومن بين الطلبة الذين ألقي القبض عليهم، كان هناك ما يقرب من ٢٨٠ طالبا من جامعة بير زيت، وهؤلاء يشكلون ١٠ في المائة من مجموع طلبتها، كما جاء في التقارير.
    Los conjuntos de materiales contarán con un soporte en la Internet con el fin de prestar asistencia a los profesores y promover el diálogo entre estudiantes por medios electrónicos. UN وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية.
    Deberían fomentarse los programas de intercambio cultural entre estudiantes, y convendría traducir las principales obras de otras culturas. UN كما يتعين تشجيع تبادل البرامج الثقافية بين الطلبة. وينبغي ترجمة الأعمال الرئيسية للثقافات الأخرى.
    El fortalecimiento de los vínculos entre estudiantes y empleadores puede allanar mucho la transición de la escuela al trabajo. UN ومن شأن تحسين الروابط بين الطلبة وأصحاب العمل التمهيد بدرجة كبيرة لعملية الانتقال من المدرسة إلى العمل.
    La celebración de reuniones periódicas y el mantenimiento de un diálogo abierto entre los alumnos y entre estos, los profesores y la dirección de la escuela sobre temas de interés para los estudiantes; UN عقد لقاءات دورية وحوار مفتوح بين الطلبة أنفسهم وبين الطلبة والمعلمين والإدارة المدرسية في القضايا التي تهم الطلبة؛
    Existe igualdad entre los alumnos varones y mujeres en cuanto al acceso a servicios educativos. UN المساواة بين الطلبة الذكور والاناث في الحصول على الخدمات التعليمية.
    de los estudiantes con necesidades importantes en la enseñanza primaria y secundaria, 2.565 son niñas y 4.321 varones. UN ومن بين الطلبة ذوي الاحتياجات الكبيرة في المدارس الابتدائية والثانوية هناك نحو 565 2 فتاة و321 4 فتى.
    Las instituciones de capacitación profesional han adoptado una política de igualdad respecto de los alumnos de ambos sexos. UN ٧٠ - اتبعت مؤسسات التدريب المهني سياسة تأخذ بالمساواة بين الطلبة من كلا الجنسين.
    Sin embargo, la escolarización en un sistema universal y único para ambos sexos, convive con la presencia de relaciones de desigualdad entre chicos y chicas que hacen que se perpetúen las relaciones de desigualdad y las diferencias entre el alumnado según el sexo. UN غير أن التحاق الجنسين بالمدارس في نظام عام ووحيد يتعايش مع وجود عدم مساواة بين الفتيان والفتيات، مما يؤدي إلى استمرار عدم المساواة والفروق بين الطلبة حسب الجنس.
    La inclusión de los derechos humanos en los planes de estudio de las escuelas sólo logrará promover los valores universales si el aula y la escuela mantienen un clima basado en el respeto mutuo entre alumnos y adultos. UN فإدراج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية لن ينجح في تعزيز القيم العالمية إلا إذا حرصت الفصول الدراسية والمدارس على الحفاظ على مناخ قائم على الاحترام المتبادل فيما بين الطلبة والراشدين.
    Se han celebrado talleres dirigidos a concienciar a los estudiantes y el personal docente; UN :: تنظيم حلقات العمل حول أمن المعلومات التي تهدف إلى تعزيز الوعي بين الطلبة وأعضاء الهيئة التدريسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus