Hoy es posible afirmar que el Tribunal ya ha cambiado las percepciones sobre la relación entre la justicia y la paz. | UN | واليوم من الممكن القول بأن المحكمة غيرت فعلا مفاهيم العلاقة بين العدالة والسـلام. فالســلام المقــترن |
Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. | UN | وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية. |
Un conflicto de jurisdicción entre la justicia internacional y la nacional podría conducir a una total denegación de la justicia. | UN | ويمكن أن يؤدي التضارب في الولاية بين العدالة الدولية والوطنية إلى حرمان كامل العدالة. |
Sin embargo, hay momentos que demandan ajustar la ecuación entre justicia y paz para que ésta llegue y se consolide. | UN | ومع ذلك، فإن هناك أوقاتا تستدعي تكييف المعادلة بين العدالة والسلام من أجل التوصل إلى سلام موطد. |
En los últimos años, sin embargo, esta supuesta tensión entre justicia y paz se ha disipado gradualmente. | UN | بيد أن هذا التوتر المُفترض بين العدالة والسلام تلاشى تدريجياً في السنوات الأخيرة. |
Si no se menciona en absoluto la derogación, debe invocarse la necesidad como forma de garantizar una interfaz entre la justicia ordinaria y la justicia extraordinaria. | UN | وعندما لا يأتي ذكر التقيـيد، يجـب التـذرع بالضرورة كوسيلة لضمان التفريق بين العدالة العاديـة والعدالة الاستثنائيـة. |
De igual modo, es importante evitar toda percepción errónea en cuanto al carácter judicial de la Corte o a la relación entre la justicia y la paz. | UN | وبالمثل، من المهم تجنب التصورات الخاطئة فيما يتعلق بالطبيعة القضائية للمحكمة أو العلاقة بين العدالة والسلام. |
Francia está convencida de que no hay contradicción entre la justicia y la paz, y de que la lucha contra la impunidad es una de las condiciones para una paz duradera. | UN | وفرنسا مقتنعة بأنه لا يوجد تناقض بين العدالة والسلام وبأن مكافحة الإفلات من العقاب شرط من شروط السلام الدائم. |
El Relator Especial no resume esos argumentos en el presente informe, aunque utiliza los que resultan especialmente pertinentes para la discusión sobre la relación entre la justicia de transición y el estado de derecho. | UN | وهو لا يورد هنا موجزا بالحجج التي ساقها في ذلك الصدد، وإنما يستعين بما كان منها ذا صلة بوجه خاص بالمناقشة التي تتناول العلاقة بين العدالة الانتقالية وسيادة القانون. |
Hay una línea muy fina, Maestro Bruce, entre la justicia ... y la venganza. | Open Subtitles | هناك خيط رفيع جدا يا سيد بروس بين العدالة والانتقام |
Se ha reconocido que la cooperación entre la justicia penal y los organismos de servicios sanitarios y sociales constituye un requisito fundamental para lograr una labor eficaz con los delincuentes que padecen trastornos mentales, por lo que se ha promovido merced a una serie de iniciativas a nivel central y local. | UN | وأقر بأن التعاون بين العدالة الجنائية ووكالات الخدمات الصحية والاجتماعية يُعَدّ شرطا أساسيا للعمل الفعال مع المجرمين المختلين عقليا، وشجع التعاون بواسطة مجموعة متنوعة من المبادرات المركزية والمحلية. |
Al adquirir carácter urgente las negociaciones sobre una corte penal internacional, se está tomando mayor conciencia del vínculo entre la justicia y la paz, lo que se espera ha de producir un efecto de disuasión tangible. | UN | وإذ تكتسي المفاوضات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة صبغة الاستعجال، يتكون وعي جديد بالصلة بين العدالة والسلام، ومن المأمول أن يؤدي هذا الوعي إلى أثر رادع ملموس. |
Debemos seguir dedicando nuestra atención a la idea de la consolidación preventiva de la paz, sobre la base de la observación del amplio espectro de causas que generan amenazas a la seguridad humana y sobre la base de la relación entre la justicia social, el bienestar material y la paz. | UN | وينبغي أيضا أن نتوسع في بحث فكرة بناء السلام الوقائي استنادا إلى ملاحظة النطاق الواسع لﻷسباب التي تهــدد اﻷمن البشــري، والعلاقة بين العدالة الاجتماعية والرخــاء المــادي والسلام. |
La distancia que así se crea entre la justicia y sus beneficiarios - o sea las víctimas del conflicto - se hace todavía mayor por el hecho de que el Tribunal esté instalado lejos de la ex Yugoslavia. | UN | كما أن وجود المحكمة ماديا بعيدا عن يوغوسلافيا السابقة يضاعف من هذه الثغرة القائمة بين العدالة والمنتفعين بها، أي ضحايا الصراع. |
Si es verdad que toda organización en el mundo necesita esforzarse por obtener la estabilidad, entonces la justicia debe ser su fuente orientadora, acorde con la relación que existe entre la justicia y la ley en todo sistema jurídico. | UN | وإذا كان صحيحا أن أية منظومة في العالم يجب أن تهدف إلى تحقيق الاستقرار، فإن العدالة يجب أن تبقى مصدر اهتدائها تمشيا مع مفهوم العلاقة بين العدالة والقانون في أي نظام قانوني. |
En ambos casos, nuestros documentos fundacionales afirman que esta línea destacada entre la justicia y la injusticia -- entre el bien y el mal -- es la misma en todas las épocas, las culturas y las naciones. | UN | والوثائق التأسيسية تؤكد أن ذلك الخط الصارخ بين العدالة والإجحاف وبين الصواب والخطأ صالح في كل عصر وفي كل ثقافة وفي كل أمة. |
Las Naciones Unidas carecen de un criterio formulado claramente para examinar toda la gama de necesidades judiciales y la forma de llegar a un equilibrio entre la justicia internacional y la justicia nacional en un contexto concreto posterior al conflicto. | UN | وتفتقر الأمم المتحدة إلى نهج واضح لبحث الاحتياجات القضائية بنطاقها العريض وسبل تحقيق التوازن بين العدالة الدولية والعدالة الوطنية في أي حالة معينة من حالات ما بعد الصراع. |
En los últimos años se ha disipado gradualmente la idea de una tensión entre justicia y reconciliación. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تلاشى تدريجيا التوتر المتصور بين العدالة والمصالحة. |
Varios oradores declararon que el Consejo de Seguridad no tenía que elegir entre justicia y paz. | UN | وصرح عدة متكلمين بأنه ليس على مجلس الأمن أن يختار بين العدالة والسلام. |
51. El ACNUDH ha participado en complejos debates acerca de la relación entre justicia y paz. | UN | 51- شاركت مفوضية حقوق الإنسان في مناقشات معقدة تناولت بالتفصيل العلاقة بين العدالة والسلام. |
C. Interacción entre el sistema de justicia interno y el sistema de justicia | UN | جيم - أوجه التفاعل بين العدالة الداخلية والعدالة الدولية 44-48 15 |