Estas discusiones irán seguidas de conversaciones simplificadas y dinámicas sobre todas las negociaciones entre árabes e israelíes. | UN | وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين. |
Finalmente, en general hubo acuerdo en que las negociaciones habían asestado un importante golpe sicológico a las barreras que existían entre árabes y palestinos. | UN | وأخيرا تم الاتفاق بوجه عام على أن المفاوضات قد وجهت ضربة سيكولوجية هامة الى الحواجز النفسية القائمة بين العرب والاسرائيليين. |
Sólo así se logrará una solución radical y se pondrá fin a la lucha sangrienta entre árabes y judíos. | UN | فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود. |
El acuerdo palestino-israelí ha allanado el camino a otros acuerdos entre los árabes e Israel. | UN | لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل. |
En los últimos años se ha observado un cambio positivo en las relaciones entre los árabes y los israelíes. | UN | فلقد شهدت السنوات القليلة الماضية تحولا مرحبا به في العلاقات بين العرب والاسرائيليين. |
Esas medidas han conducido a la intensificación de la violencia y la tensión entre árabes e israelíes. ¿Qué tipo | UN | فتلك اﻹجراءات أدت إلى تصعيد العنف وزيادة التوتر بين العرب واﻹسرائيليين. |
La organización citó casos de coexistencia pacífica entre árabes y judíos. | UN | وساقت هذه المنظمة أمثلة على التعايش السلمي بين العرب واليهود. |
Venezuela respalda los acuerdos concertados entre árabes e israelíes en la búsqueda de una solución pacífica y negociada. | UN | وتعرب فنزويلا عن تأييدها للاتفاقات المبرمة بين العرب والإسرائيليين بحثاً عن تسوية سلمية تتم عن طريق التفاوض. |
Son ejemplos de convivencia entre árabes y judíos y, por ende, de solución de conflictos y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | فهي أمثلة للتعايش بين العرب واليهود وهي، بهذه الطريقة، أمثلة لحل الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Todas las negociaciones exitosas en la historia contemporánea, incluidas las negociaciones entre árabes e israelíes, se han llevado a cabo con la ayuda de un tercero. | UN | وكل المفاوضات الناجحة في التاريخ المعاصر، بما فيها المفاوضات بين العرب والإسرائيليين، كانت تجري بمساعدة طرف ثالث. |
Se señala que los judíos han vivido entre árabes y musulmanes en paz y armonía durante siglos en diferentes países, antes de la creación de la entidad sionista que, desafortunadamente, ha creado animosidades entre musulmanes, árabes y judíos. | UN | ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود. |
El orador confiaba en que pronto surgiría un clima de confianza y en que una cooperación franca entre árabes e israelíes vendría a compensar años perdidos en conflictos y tensiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينشأ في القريب العاجل مناخ من الثقة وأن يكون في التعاون الصريح بين العرب والاسرائيليين ما يعوض عن السنوات الضائعة في النزاع والتوتر. |
Se impuso un toque de queda para que no hubiera rozamientos entre árabes y judíos. | UN | " وفرض حظر التجول بهدف منع نشوب احتكاكات بين العرب واليهود. |
Nuestra región árabe es testigo de cambios radicales e importantes, en que lentamente se desvanecen el odio y la animosidad entre árabes e israelíes, dando lugar a un nuevo clima de comprensión, diálogo y coexistencia. | UN | فمنطقتنا العربية تشهد حاليا تغييرات جذرية هامة، فروح الكراهية والعداء بين العرب واسرائيل قد أخذت تتلاشى رويدا رويدا، وبدأت تبرز على السطح أجواء التفاهم والحوار والوئام. |
Las Naciones Unidas debían, progresivamente, tomar parte más activa en la seguridad regional y debían hacerse esfuerzos para establecer una nueva cultura política que pusiera fin al tradicional odio mutuo entre árabes e israelíes. | UN | وأنه لا بد من أن يكون لﻷمم المتحدة مزيد من المشاركة في اﻷمن الاقليمي على أساس مستمر ولا بد من أن تبذل جهود ﻹرساء ثقافة سياسية جديدة تضع نهاية للكراهية التقليدية المتبادلة بين العرب والاسرائيليين. |
En una época marcada por el amargo conflicto entre árabes y judíos, el Rey Hassan II fue un dirigente árabe que nunca perdió la estima de sus súbditos judíos y siempre estuvo a la vanguardia de los esfuerzos por forjar una relación nueva con Israel sobre la base de la paz, el diálogo y el respeto mutuo. | UN | وفي عصر الصراع المرير بين العرب واليهود، كان الحاكم العربي الذي لم يفقد احترام رعاياه من اليهود، وكان دائما في مقدمة الجهود ﻹقامة علاقة جديدة مع إسرائيل قائمة على السلام والحوار والاحترام المتبادل. |
No se puede lograr una paz económica en ausencia de una paz completa, amplia y justa entre los árabes y los israelíes en todas las vías. | UN | إن السلام الاقتصادي لا يمكن أن يبصر النور في غياب السلام الشامل والكامل والعادل بين العرب واسرائيل على جميع المسارات. |
La Federación de Rusia propicia una solución amplia y justa de todos los aspectos del conflicto entre los árabes y los israelíes, que no perjudique a ninguna de las partes. | UN | وتنادي روسيا بحل شامل ومنصف لجميع جوانب النزاع بين العرب واﻹسرائيليين، دون أن يكون هذا الحل على حساب أي من الطرفين. |
El desempleo era especialmente alto entre los árabes y otros grupos de población no judía, así como entre los residentes de las zonas de desarrollo y los nuevos inmigrantes. | UN | وكانت البطالة مرتفعة أيضاً بوجه خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان غير اليهود في إسرائيل وكذلك بين المقيمين في مناطق برسم العمران والمهاجرين الجدد. |
The Representative recalled the historical and still relevant role of the Ngok Dinka of Abyei in supporting peace-building between Arabs and Dinka, and highlighted the peace-building process at the local level which he urged needed support from all levels of Government. | UN | وذكّر الممثل بأن الدينكا الأنوك في منطقة أبيي كان لهم ولا يزال دور مهم في إرساء السلام بين العرب والدينكا، وأشار إلى عملية بناء السلام المحلية وحث على تقديم الدعم لها من كافة مستويات الحكومة. |
24. Al Comité le preocupa la elevada incidencia de la pobreza en las familias del Estado parte, en particular entre la población árabe israelí así como en los territorios palestinos ocupados. | UN | 24- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع حالات الفقر في صفوف الأسر في الدولة الطرف، ولا سيما بين العرب الإسرائيليين وكذلك في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |