El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. | UN | وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل. |
El consiguiente desequilibrio entre la oferta y la demanda había repercutido negativamente en el nivel de los fletes. | UN | وقد كان للاختلال بين العرض والطلب الناجم عن ذلك انعكاسات سلبية على مستوى أجور الشحن. |
Por lo tanto, Noruega no escatimará esfuerzos para mejorar el servicio de empleo público a fin de conseguir un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
Sin embargo, en él se estipulan nuevas disposiciones económicas encaminadas a alentar el desarrollo equilibrado de la producción y el consumo a fin de lograr el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda. | UN | بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب. |
Para una sólida política habitacional tenía que haber un equilibrio entre la oferta y la demanda y había que tener en cuenta los diferentes grupos de ingresos. | UN | وأضاف أن سياسة اﻹسكان السليمة تستدعي توازنا بين العرض والطلب، وتصنيفا بالنسبة لمختلف مجموعات الدخل. |
Por consiguiente, tal vez fuera menester estudiar las variaciones dentro de los equilibrios mundiales entre la oferta y la demanda en los procesos de diversificación. | UN | وقد تكون هناك من ثم مبررات لدراسة التحولات في الموازين العالمية بين العرض والطلب خلال عمليات التنويع. |
Si no hay equilibrio entre las dos fuentes del suministro de drogas o entre la oferta y la demanda, nuestra cruzada contra las drogas ilícitas podría ser inútil. | UN | ودون تحقيق التوازن بين مصدري عرض المخدرات، أو بين العرض والطلب، فإن حلمتنا ضد المخدرات يمكن إلى حد كبير أن تذهب سدى. |
La frecuencia de los abortos practicados en tales condiciones refleja la discrepancia que existe entre la oferta y la demanda de anticonceptivos. | UN | وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل. |
Este repertorio, destinado a crear un lenguaje común para los profesionales que participan en el mercado del empleo, permitirá una mejor correspondencia entre la oferta y la demanda de empleo. | UN | وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل. |
Se destacó la importancia de mantener un equilibrio general entre la oferta y la demanda. | UN | وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على توازن عام بين العرض والطلب. |
Se destacó la importancia de mantener un equilibrio general entre la oferta y la demanda. | UN | وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على توازن عام بين العرض والطلب. |
Muchos factores inciden en las fluctuaciones del precio del petróleo a nivel mundial, como quedó demostrado recientemente por la interrelación entre la oferta y la demanda. | UN | وهناك عوامل عديدة تؤثر على حركة أسعار النفط في العالم حسبما تبين من التفاعل بين العرض والطلب مؤخرا. |
Una de las tareas principales del MM es establecer una base de datos que facilite la correspondencia entre la oferta y la demanda de recursos financieros. | UN | إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين. |
El Estado debe intervenir como catalizador de las acciones de los miembros de la población activa para establecer un equilibrio entre la oferta y la demanda. | UN | وينبغي أن تتدخل الدولة لحفز الإجراءات المتخذة من وكلاء القوى العاملة من أجل إقامة توازن بين العرض والطلب. |
Se necesitan aclaraciones sobre la interacción entre la oferta y la demanda y las medidas planificadas para abordar esa relación. | UN | وطالبت بمزيد من التوضيح بشأن التفاعل بين العرض والطلب والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه العلاقة. |
Como consecuencia del desequilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra, Finlandia sufre un desempleo estructural que afecta a más de 170.000 personas. | UN | تعاني فنلندا من البطالة الهيكلية نتيجة لعدم التوازن بين العرض والطلب بالنسبة للعمل، مما يؤثر على أكثر من 000 170 شخص. |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
El componente permite articular entre oferta y demanda, entre acciones y necesidades. | UN | ويسمح هذا العنصر بالتوفيق بين العرض والطلب وبين الإجراءات والاحتياجات. |
No obstante, el desfase entre el suministro y la demanda de recursos hídricos puede ampliarse en la región autónoma de Mongolia Interior, en la región autónoma de Xinjiang, en la provincia de Gansu y en la región autónoma de Ningxia Hui. | UN | ومع هذا، فإن الثغرة القائمة بين العرض والطلب، فيما يتصل بموارد المياه، قد تتزايد في منطقة منغوليا الداخلية المستقلة، ومنطقة زنجيانغ المستقلة، وإقليم غانسو، ومنطقة ننغكسيا هوي المستقلة. |
Se han abierto mercados, sobre todo en Europa, y hay agentes que ayudan a los artista a adaptar la oferta a la demanda. | UN | واقيمت اﻷسواق وخاصة في أوروبا، ويساعد الوكلاء الفنانين على الموازنة بين العرض والطلب. |
Un portal de Internet en que los miembros y los clientes empresariales pueden buscar y elegir socios adecuados y promover alianzas internacionales o hacer corresponder la oferta con la demanda. | UN | :: بوّابة على شبكة الإنترنت تمكِّن المنشآت الأعضاء الزبائن من البحث عن الشركاء المناسبين والاختيار من بينهم ومن تعزيز الشراكات الدولية أو التوفيق بين العرض والطلب. |
Con esta información, desempeñará la función de centro de intercambio de información, a fin de que la oferta satisfaga la demanda. | UN | وسيتم استحداث وظيفة غرفة مقاصة باستخدام تلك المعلومات للجمع ما بين العرض والطلب. |