"بين العمل والحياة الأسرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre el trabajo y la vida familiar
        
    • entre la vida laboral y familiar
        
    • entre la vida personal y laboral
        
    • del trabajo y la vida familiar
        
    • entre el trabajo y la vida privada
        
    • entre la vida laboral y la familiar
        
    • de trabajo y vida familiar
        
    • de la vida personal y laboral
        
    • el trabajo con la vida familiar
        
    En la otra parte se dan consejos valiosos para los padres sobre la forma de lograr que tanto los padres como las madres puedan alcanzar un equilibrio razonable entre el trabajo y la vida familiar. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    La delegación mencionó programas para respaldar la iniciativa empresarial de las mujeres, facilitar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y promover la paternidad activa. UN وذُكرت برامج تدعم المشاريع النسائية وتيسر التوازن بين العمل والحياة الأسرية وتشجع مشاركة الآباء بنشاط في تربية الأبناء.
    Equilibrio entre la vida laboral y familiar UN الموازنة بين العمل والحياة الأسرية
    El 21 de julio de 2001 se celebrará una conferencia sobre el equilibrio entre la vida laboral y familiar con los auspicios de distintos organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN وسيُعقد في 21 تموز/يوليه 2001 مؤتمر عن التوازن بين العمل والحياة الأسرية تحت إشراف مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible UN التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة
    La conciliación del trabajo y la vida familiar sigue siendo todavía una utopía. UN ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا.
    El objetivo de este manual es ayudar a los hombres a crear y a poner en práctica un estilo de trabajo que les permita lograr el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Esta situación se ha exacerbado porque ahora son más las personas de edad que requieren atención y porque en algunos sectores han aumentado las horas de trabajo, lo que ha creado mayores conflictos entre el trabajo y la vida familiar. UN وقد تفاقم هذا الوضع مع تزايد عدد المسنين الذين هم في حاجة إلى الرعاية، ومع تزايد ساعات العمل في بعض القطاعات، مما أدى إلى تعميق التضارب بين العمل والحياة الأسرية.
    22. El Gobierno está comprometido a ayudar a las madres y los padres a lograr el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN 22 - تلتزم الحكومة بمساعدة الأمهات والآباء على تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    La utilización de las prestaciones se controla con un registro especial, al que se añade el envío de cuestionarios a los progenitores para conocer y estudiar su actitud ante las reformas y la evaluación que ellos mismos hagan del efecto producido en los problemas relacionados con la coordinación entre el trabajo y la vida familiar y con la participación del padre en el cuidado del hijo. UN ويجري رصد استخدام الاستحقاقات في سجل خاص. وبالإضافة إلى ذلك، يرسل للوالدين استبيان لدراسة موقفهما من الإصلاحات وتقييمهما لتأثير هذه الإصلاحات على المشاكل المتعلقة بالتنسيق بين العمل والحياة الأسرية ومشاركة الأب في رعاية الطفل الرضيع.
    Las restricciones directas e indirectas que imponen a las mujeres los empleadores, el entorno de trabajo, las políticas públicas, las actitudes culturales y la lucha constante por lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar las obligan a abandonar el mundo laboral. UN وتضطر النساء على الانسحاب من قوة العمل بفعل القيود المباشرة وغير المباشرة التي يفرضها أرباب العمل على المرأة، إضافة إلى بيئة العمل والسياسات العامة والمواقف الاجتماعية والكفاح الدائم من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Las intervenciones normativas dirigidas a facilitar el logro de un mejor equilibrio entre el trabajo y la vida familiar abarcan desde la licencia de paternidad a las prestaciones por hijos y el acceso a servicios de guardería asequibles. UN 35 - وتتراوح التدخلات التي تمت على صعيد السياسات بهدف تيسير حسن التوفيق بين العمل والحياة الأسرية بين الإجازة الوالدية واستحقاقات الطفل والحصول على خدمات رعاية الطفل بأسعار معقولة.
    El Estudio de Reconciliación Vida Laboral / Vida Familiar realizado por la Secretaría del Trabajo y Previsión Social, STPS, tuvo como objetivo principal el contribuir mediante un modelo de conciliación, a la implementación de políticas públicas y planes de acción transversales, a la búsqueda de alternativas de solución ante la problemática que presenta la no - conciliación entre la vida laboral y familiar en la sociedad mexicana. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة المتعلقة بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، التي أجرتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي، المساهمة عن طريق نموذج التوفيق في تنفيذ سياسات عامة وخطط عمل شاملة في البحث عن بدائل لحل إشكالية عدم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في المجتمع المكسيكي.
    El equilibrio entre la vida laboral y familiar constituye una de las prioridades del programa político en muchos países, y es una exigencia que se mantendrá, a juzgar por las tendencias demográficas y sociales vigentes. UN 14 - يحتل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية مرتبة بارزة في برامج السياسات العامة في عدد من البلدان، وتشير الاتجاهات الديموغرافية والاجتماعية الحالية إلى أن هذا المطلب سيستمر.
    51. El Comité recomienda al Estado parte que apoye y refuerce a las familias adoptando medidas, entre otras cosas para facilitar un equilibrio adecuado entre la vida laboral y familiar de hombres y mujeres a fin de velar por que las familias puedan cumplir con sus responsabilidades de crianza, fortalecer las relaciones entre padres e hijos y fomentar un mejor conocimiento de los derechos del niño. UN 51- توصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لدعم وتعزيز الأسر، بما في ذلك من خلال تسهيل إقامة التوازن الصحيح بين العمل والحياة الأسرية لكلا الرجال والنساء من أجل كفالة قدرة الأسرة على أداء مسؤولياتها في رعاية أطفالها، وتعزيز العلاقات بين الأداء والأطفال والتوعية بحقوق الطفل.
    Equilibrio entre la vida personal y laboral UN التوازن بين العمل والحياة الأسرية
    Se presta especial atención a la aplicación de políticas de equilibrio entre la vida personal y laboral de manera que buscan activamente eliminar la situación de desventaja, e incluye la concepción y aplicación de iniciativas de reintegración para las mujeres con licencia especial sin goce de sueldo. UN وأُولي اهتمام خاص لتنفيذ سياسات التوازن بين العمل والحياة الأسرية بطرق ترمي إلى التخلص من الوصمة بشكل استباقي، وتشمل تصميم وتنفيذ مبادرات لإعادة استيعاب النساء اللاتي يمضين إجازة خاصة بدون مرتب.
    Trata de promover la reconciliación sostenible del trabajo y la vida familiar en beneficio de todas las partes interesadas. UN والغرض منه هو التوفيق المستمر بين العمل والحياة الأسرية لصالح جميع الأطراف المعنية.
    13. El Gobierno utiliza también el diálogo con los asociados sociales en el tema de la reconciliación del trabajo y la vida familiar. UN 13 - وأردفت قائلة إن الحكومة تعمل أيضا عن طريق الحوار مع الشركاء الاجتماعيين بشأن التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    El Gobierno trabaja actualmente para lograr una amplia difusión de estas directrices y para sensibilizar al público en general sobre esta materia, al tiempo que está tomando medidas con el fin de promover una mayor adopción de acciones positivas y fomentar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وتعمل الحكومة حاليا على التعريف بالمبادئ التوجيهية على نطاق واسع وتوعية عامة الجمهور بها، وتتخذ في الوقت ذاته أيضا تدابير لتشجيع تنفيذ ' الإجراءات الإيجابية` على نطاق أوسع وتعزيز تحقيق توازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Las políticas destinadas a la conciliación entre la vida laboral y la familiar tienden a verse como medidas destinadas específicamente a la mujer, o inclusive, en términos más restrictivos, a las madres jóvenes trabajadoras. UN إن السياسات الرامية إلى التوفيق بين العمل والحياة الأسرية يغلب أن تُعتبر تدابير خاصة بالنساء، أو حتى، على نطاق أضيق، خاصة بالأمهات الشابات العاملات.
    2.3.2 Combinación de trabajo y vida familiar UN 2-3-2 الجمع بين العمل والحياة الأسرية
    e) Equilibrio de la vida personal y laboral. La promoción activa de las modalidades de trabajo flexible, entrevistas de fin de servicio, políticas de empleo del cónyuge y medidas similares. UN (هـ) التوازن بين العمل والحياة الأسرية - تشجيع ترتيبات العمل المرنة على نحو يتسم بالنشاط، وإجراء مقابلات ترك الخدمة، وسياسات توظيف الزوج، وما يماثلها من تدابير.
    Garantiza a todos el disfrute de vacaciones anuales pagadas y mejora las posibilidades de coordinar el trabajo con la vida familiar. UN وهو يكفل لكل فرد إجازة سنوية مدفوعة الأجر ويحسن من إمكانيات التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus