"بين العولمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la globalización
        
    • entre la mundialización
        
    • entre mundialización
        
    La relación entre la globalización y la igualdad entre los géneros es compleja. UN 38 - إن العلاقة بين العولمة والمساواة بين الجنسين علاقة معقدة.
    Es muy posible que el estancamiento de la Ronda de Doha refleje tensiones más amplias entre la globalización y los estrictos intereses nacionales. UN وقد يكون جمود جولة الدوحة مرآة تعكس توترات أوسع نطاقاً بين العولمة والمصالح الوطنية الضيقة.
    Es muy posible que el estancamiento de la Ronda de Doha refleje tensiones más amplias entre la globalización y los estrictos intereses nacionales. UN وقد يكون جمود جولة الدوحة مرآة تعكس توترات أوسع نطاقاً بين العولمة والمصالح الوطنية الضيقة.
    Además, un debate sobre las consecuencias de las crisis financieras desde una perspectiva regional podría aclarar la cuestión más general de las relaciones dinámicas entre la mundialización y el regionalismo. UN وعلاوة على ذلك، من شأن مناقشة تأثير اﻷزمات المالية من منظور إقليمي أن يلقي الضوء على مسألة أعم هي مسألة العلاقات الدينامية بين العولمة واﻹقليمية.
    En este contexto, queremos destacar la relación que existe entre la mundialización y la integración regional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نحيط علما بالعلاقة بين العولمة والتكامل اﻹقليمي.
    A mi delegación también le complace que este año se haya añadido un nuevo elemento a nuestra evaluación de la mundialización, es decir, la relación entre la mundialización y la seguridad. UN ويسرني أيضا وجود بُعد إضافي أيضا في دراستنا للعولمة، ولا سيما الصلة بين العولمة واﻷمن.
    Finalmente, debe reconocerse el vínculo entre mundialización y diversidad y la importancia de la diversidad cultural y de los valores espirituales. UN 66 - وأخيراً قال إنه لا بد من الاعتراف بالرابطة بين العولمة والتنوع وأهمية التنوع الثقافي والقيم الروحية.
    El estancamiento en la Ronda de Doha refleja tensiones de mayor envergadura entre la globalización y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وقال إن الجمود الذي أصاب جولة الدوحة يعكس التوتر الواسع بين العولمة وأولويات التنمية الوطنية.
    El proyecto de resolución representa un intento objetivo de abordar la relación entre la globalización y la realización de todos los derechos humanos. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار هو محاولة موضوعية لمعالجة العلاقة بين العولمة وإعمال جميع حقوق الإنسان.
    Hay una evidente dicotomía entre la globalización de hecho, a través de la tecnociencia, las comunicaciones instantáneas, el mercado mundializado y, por otra parte, la ausencia de un genuino orden social y de promoción humana. UN وهناك تناقض واضح بين العولمة بفعل اﻷمر الواقع، والعلم والتكنولوجيا، والاتصالات الفورية، من ناحية، وبين الافتقار إلى وجود نظام اجتماعي حقيقي وتقدم على المستوى اﻹنساني من ناحية أخرى.
    El Sr. Kayotha señaló el vínculo entre la globalización y la crisis económica de Asia de 1997, subrayando el hecho de que los especuladores habían manipulado la economía tailandesa para llevarla a la bancarrota. UN وأشار السيد كايوتا إلى الصلة بين العولمة والأزمة الاقتصادية الآسيوية التي حدثت في عام 1997، مركِّزاً على أن المضاربين قد تلاعبوا باقتصاد تايلند إلى درجة أنهم أوشكوا أن يصلوا به إلى الإفلاس.
    Los vínculos entre la globalización, el crecimiento y la pobreza no son claros y es difícil hacer generalizaciones (véase el recuadro). UN 22 - إن الصلـة بين العولمة والنمـو والفقـر ليست واضحة وضوحا تاما ومن الصعب التعميم بشأنها (انظر الإطار).
    Los vínculos entre la globalización o el crecimiento y la pobreza son complejos, aunque ello no debe hacernos olvidar que la desigualdad de los ingresos y la pobreza en el mundo se encuentran en unos niveles intolerables. UN والصلات القائمة بين العولمة أو النمو والفقر معقدة. ولا ينبغي أن يطغى ذلك على كون انعدام المساواة في الدخل على الصعيد العالمي والفقر يأتيان في مستويين لا يمكن تحملهما.
    La resolución tampoco consigue reflejar suficientemente el hecho de que la globalización se compone de un conjunto complejo de factores políticos, económicos y de otro tipo y que no es justo afirmar que hay un vínculo causal directo entre la globalización y la agravación de la pobreza. UN كما أن مشروع القرار لم يعكس العولمة على نحو كاف باعتبارها تشمل مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاقتصادية وسواها من العوامل، ومن الخطأ القول إن هناك رابطة سببية مباشرة بين العولمة وتزايد حدة الفقر.
    Se debería investigar más la relación entre la globalización y las políticas y los programas de las instituciones financieras internacionales y el aumento del empobrecimiento de los pueblos indígenas, y promover la elaboración de propuestas normativas. UN وينبغي أن تشكل العلاقة بين العولمة وسياسات المؤسسات المالية الدولية وبرامجها ومسألة استفحال حدة الفقر في أوساط السكان الأصليين موضوعا لإجراء مزيد من البحوث والتشجيع على وضع مقترحات بشأن السياسة العامة.
    El Sr. Standing señaló la estrecha correlación que existía entre la mundialización y el nivel de ventajas sociales ofrecidas en una sociedad. UN وأشار السيد ستاندنغ إلى وجود ترابط وثيق بين العولمة ومستوى تقديم الاستحقاقات الاجتماعية في المجتمع.
    El Consejo Económico y Social, por ejemplo, ha prestado atención preferente a la relación entre la mundialización y la erradicación de la pobreza. UN فمثلا، كرَّس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما على سبيل الأولوية للعلاقة بين العولمة والقضاء على الفقر.
    No podemos negar el vínculo intrínseco que existe entre la mundialización y el desarrollo en todos sus aspectos. UN ولا يسعنا أن ننكر الصلة الوثيقة بين العولمة والتنمية من جميع جوانبها.
    Resulta alarmante que muchas investigaciones recientes cuestionan incluso la supuesta relación positiva entre la mundialización, el crecimiento y la reducción de la pobreza. UN ومما يثير القلق أن كثيراً من البحوث القريبة العهد يذهب إلى حد التشكيك في العلاقة اﻹيجابية المفترض وجودها بين العولمة والنمو وتخفيف حدة الفقر.
    Actualmente la UNCTAD examina la relación entre la mundialización y el desarrollo, así como los medios de promover la integración efectiva de todos los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وهو يقوم بدراسة العلاقة بين العولمة والتنمية، مع دراسة السبل التي يمكن بها تشجيع الاندماج الفعال لجميع البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano 1997, del PNUD, se centró la atención en la erradicación de la pobreza y se estudiaron los factores de pobreza en un mundo en mutación y la relación entre la mundialización y la pobreza. UN وركز تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٧٩٩١ عن التنمية البشرية على استئصال الفقر ودراسة أسباب الفقر في عالم متغير، والعلاقة بين العولمة والفقر.
    15. La labor del UNRISD sobre la relación entre mundialización y ciudadanía comenzó con la organización de dos conferencias, la primera celebrada en Ginebra en diciembre de 1996 y la segunda, en Melbourne (Australia), en mayo de 1997. UN ١٥ - وقد بدأ العمل في المعهد بشأن الصلة بين العولمة والمواطنة بتنظيم مؤتمرين، عقد أولهما في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وعقد الثاني في ملبورن، أستراليا، في أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus