"بين الفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las niñas
        
    • entre niñas
        
    • de las niñas
        
    • entre las muchachas
        
    • de niñas
        
    • entre las jóvenes
        
    • entre las adolescentes
        
    • para las niñas
        
    • a las niñas
        
    • entre muchachas
        
    • para niñas
        
    • entre las mujeres
        
    • de mujeres
        
    • de las jóvenes
        
    • de las muchachas
        
    Ha habido un enorme aumento del consumo de tabaco, especialmente entre las niñas. UN فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات.
    Las tasas de mortalidad de menores de 5 años son más elevadas entre las niñas de numerosos países, incluido Djibouti. UN ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي.
    Evolución de la paridad entre niñas y niños en la matriculación de 2002 a 2012 UN تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012
    Medidas para reducir las tasas de abandono escolar de las niñas árabes israelíes UN تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات
    Otra importante actividad apunta a fortalecer las organizaciones de jóvenes para promover la alfabetización funcional, especialmente entre las muchachas y mujeres jóvenes. UN ويهدف نشاط رئيسي آخر إلى تقوية منظمات الشباب للتشجيع على محو اﻷمية الوظيفي، لا سيما فيما بين الفتيات والشابات.
    Se han alcanzado adelantos en la enseñanza secundaria; en algunos países, se ha logrado la igualdad de acceso de niñas y niños a esa educación. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    Aunque era difícil encontrar cifras recientes, es probable que el hábito de fumar sea un problema cada vez más grave entre las niñas. UN 36 - بالرغم من صعوبة الحصول على أرقام حديثة، من المرجح أن التدخين يشكل مشكلة خطيرة ومتنامية فيما بين الفتيات.
    Se ha proporcionado a los orientadores escolares material destinado a promover el estudio de disciplinas científicas, en particular entre las niñas. UN وقد وضع تحت تصرف المرشدين مواد ترمي إلى زيادة دراسة العلوم، لا سيما بين الفتيات.
    Espera que se estén tomando medidas para combatir el analfabetismo, especialmente entre las niñas, puesto que no es posible una democracia real sin educación. UN ويأمل بأنه يجري بذل الجهود لمكافحة الأمية وبالأخص بين الفتيات الصغيرات، حيث لا يمكن بناء ديمقراطية حقيقية دون تعليم.
    Estas estadísticas revelan las disparidades entre las regiones, y las existentes entre las niñas y los niños varones. UN وتبيّن هذه الإحصائيات الفوارق فيما بين الجهات وكذلك بين الفتيات والفتيان.
    No se observan diferencias importantes a ese respecto entre las niñas y los niños. UN ولم تُلاحظ فروق كبيرة بين الفتيات والفتيان.
    :: Existe el riesgo de brecha digital entre las niñas y los niños porque: UN :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي:
    Y desafortunadamente, en EE. UU. esta tendencia es mayor entre niñas y mujeres que entre niños y hombres. TED ولسوء الحظ، في الولايات المتحدة، هذا يحصل بين الفتيات والنساء أكثر منه بين الأولاد والرجال.
    Sigue habiendo diferencias entre niñas y niños en materia de niveles de aprovechamiento y tasas de permanencia escolar. UN ولا تزال الفوارق بين الفتيات والفتيان في مستويات التخرج ومعدلات الاستمرار في الدراسة قائمة.
    En África y Asia meridional en particular, los progresos en la eliminación de las diferencias entre niñas y niños han sido más lentos. UN ففي افريقيا وجنوب آسيا، كان التقدم نحو إزالة الهوة بين الفتيات والفتيان أقل سرعة بصورة خاصة.
    Además, la tasa de deserción escolar de las niñas es mucho más alta que la de los niños. UN كما أن معدل الانقطاع عن الدراسة أعلى بكثير بين الفتيات منه بين الفتيان.
    Una organización no gubernamental de mujeres llevará a cabo un estudio a fondo de las causas de abandono escolar por parte de las niñas. UN وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    También nota las altas tasas de deserción escolar, especialmente de las niñas de las zonas rurales, y la mala calidad de la formación de los docentes. UN كما تلاحظ ارتفاع معدلات التسرب، وبخاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وعدم حصول المعلمين على تدريب كافٍ.
    No se encontró diferencia perceptible entre las muchachas que habían llegado a Israel hacía poco y las que vivían en el país hacía más tiempo. UN ولم يوجد فارق ملحوظ بين الفتيات اللائي كن في إسرائيل وقتا قصيرا ومن كن هنا مدة أطول.
    En Venezuela, el número de partos de niñas menores de 15 años aumentó un 32% entre 1980 y 1988. UN وفي فنزويلا ازداد التوليد بين الفتيات دون سن اﻟ ١٥ بنسبة ٣٢ في المائة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨.
    El resultado es un considerable aumento de las enfermedades vinculadas con el estrés entre las jóvenes de Cachemira. UN وقد ترتبت على ذلك زيادة كبيرة في حالات اﻷمراض التي تعود إلى اﻹجهاد فيما بين الفتيات الكشميريات.
    Las complicaciones del embarazo y el parto son la causa principal de muerte entre las adolescentes en la mayoría de los países en desarrollo. UN وتعد مضاعفات الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفاة بين الفتيات المراهقات في معظم البلدان النامية.
    En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la Igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. UN وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم.
    Una medida importante es dar a las niñas igualdad de acceso a la educación. UN وتتمثل إحدى الخطوات الرئيسية التي يتعين اتخاذها، في تحقيق المساواة بين الفتيات والصبيان في فرص الحصول على التعليم.
    Se ha creado un comité para fomentar la igualdad entre muchachas y muchachos en la educación. UN وأنشئت لجنة للعدالة بين الفتيات والفتيان في ميدان التعليم.
    :: Promoción de la igualdad de oportunidades para niñas y niños y para mujeres y hombres en el medio escolar. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان، والنساء والرجال، في الوسط المدرسي.
    Es evidente que se ha avanzado mucho en los ámbitos de la salud y la educación, especialmente entre las mujeres jóvenes. UN ومن الواضح أنه أُجريت دراسات عظيمة بشأن الصحة والتعليم، وبصورة خاصة بين الفتيات الأصغر سنا.
    El diálogo entre adultos y adolescentes es importante para prevenir el embarazo de las jóvenes. UN والحوار بين الناضجات والمراهقات يتسم بالأهمية في مجال منع الحمل فيما بين الفتيات الصغيرات.
    Los programas actuales de la WIA incluyen los destinados a aumentar la confianza en los propios medios de las muchachas, y el fomento de su potencial de liderazgo político. UN وتشمل البرامج المحددة التي تقوم بها الهيئة زيادة الاعتزاز بالذات بين الفتيات وتنيمة إماكنات القيادة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus