"بين الفقراء والأغنياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre ricos y pobres
        
    • entre los ricos y los pobres
        
    • entre los pobres y los ricos
        
    • entre pobres y ricos
        
    • entre los ricos y pobres
        
    La diferencia entre ricos y pobres se sitúa entre las tres mayores del mundo, con un coeficiente de Gini del 0,88. UN والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88.
    Hoy, en esta Asamblea, resuena una pregunta: ¿Cuándo y cómo vamos a llevar adelante una política de bienes públicos globales, que busque a nivel mundial disminuir las brechas entre ricos y pobres y avanzar hacia una mayor equidad? UN واليوم، يتردد في هذه الجمعية، سؤال هو: متى وكيف سنرسي سياسة تقوم على المنافع العامة العالمية تسعى، على المستوى العالمي، إلى تضييق الفجوات بين الفقراء والأغنياء وتتحرك صوب تحقيق المزيد من المساواة؟
    Es preferible hacer frente a las crecientes desigualdades entre ricos y pobres en todo el mundo. UN ولا بد من التصدي إلى اللاإنصاف المتنامي بين الفقراء والأغنياء في العالم.
    La brecha entre el Norte y el Sur y el abismo entre los ricos y los pobres se están ampliando. UN ويزداد اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب والهوة بين الفقراء والأغنياء.
    Debemos trabajar en forma decidida para reducir las desigualdades entre los ricos y los pobres a fin de compartir de mejor manera la prosperidad y el bienestar. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    Sin embargo, lo paradójico de la globalización asimétrica es que esa tecnología también ha aumentado las desigualdades entre los pobres y los ricos. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    La X UNCTAD debería renovar el compromiso de promover nuevas formas de colaboración para lograr un crecimiento y un desarrollo equitativos, con el fin de invertir el proceso de marginación y de establecer unos sólidos cimientos que permitiesen reducir la disparidad creciente entre pobres y ricos. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    En los últimos 10 años, las diferencias entre ricos y pobres han aumentado entre países y dentro de un mismo país. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، اتسعت الهوة بين الفقراء والأغنياء داخل البلدان نفسها وبينها.
    La inequidad no sólo se presenta entre ricos y pobres, sino también entre población urbana y rural, entre hombres y mujeres y entre regiones y departamentos. UN ولا يتعلق الأمر فقط بعدم التكافؤ بين الفقراء والأغنياء بل كذلك بين سكان المدن وسكان الريف، وبين الرجال والنساء وبين المناطق والمقاطعات.
    Para seguir disfrutando de esos avances, el Gobierno de Nepal sigue racionalizando sus medidas para cerrar la brecha entre ricos y pobres. UN وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء.
    La brecha entre ricos y pobres es la más grande de lo que nunca fue. TED الفجوة بين الفقراء والأغنياء هي أكبر من أي وقت مضى.
    Si bien Israel es uno de los países tecnológicamente más avanzados, no somos inmunes a estas acusadas disparidades entre ricos y pobres. UN ورغم أن إسرائيل من أكثر البلدان المتقدمة تكنولوجيا، نحن حتى في إسرائيل لسنا منيعين حيال التباينات الكبيرة بين الفقراء والأغنياء.
    Así pues, a pesar de algunos avances, tanto la lucha contra la pobreza como el cierre de la brecha entre ricos y pobres sigue siendo un importante reto para el desarrollo de Nepal. UN وهكذا، فرغم بعض الإنجازات، يظل التخفيف من حدة الفقر وسد الفارق المتزايد بين الفقراء والأغنياء التحدي الإنمائي الرئيسي الذي تواجهه نيبال.
    Aunque la pobreza no es en sí misma la causa del terrorismo, no podemos combatir con éxito el terrorismo si no afrontamos las diferencias crecientes entre los ricos y los pobres. UN ورغم أن الفقر في حد ذاته ليس سبب الإرهاب، فإننا لا نتمكن من مكافحة الإرهاب بنجاح إن لم نعالج الفوارق المتنامية بين الفقراء والأغنياء.
    Aún no se ha encontrado solución a las cuestiones pendientes; el abismo entre los ricos y los pobres y la turbulenta infraestructura económica internacional han llevado a la tirantez, el extremismo y el terrorismo. UN كما أن بقاء بعض القضايا العالقة منذ أمد بعيد دون أدنى أفق للحل واتساع الهوة بين الفقراء والأغنياء واختلال البنية الاقتصادية العالمية أمور ساهمت في ازدياد بؤر التوتر وانتشار ظاهرة التطرف والإرهاب.
    Esta situación ha reforzado la desigualdad y ha aumentado la brecha entre los pobres y los ricos. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    La Declaración también recalcó la importancia de hallar soluciones a las causas del terrorismo internacional, incluidas la ocupación extranjera, la injusticia, la alienación, la pobreza y la amplia brecha existente entre los pobres y los ricos. UN وشدد الإعلان أيضا على أهمية التوصل إلى حلول لأسباب الإرهاب الدولي، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي، والظلم والجفاء، والفقر، والهوة الواسعة القائمة بين الفقراء والأغنياء.
    Si bien la desigualdad entre los pobres y los ricos, y entre los hombres y las mujeres, es un obstáculo al crecimiento, la mayor parte de los planes y estrategias de reducción de la pobreza pasan por alto las cuestiones de equidad social e igualdad entre los géneros. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.
    La X UNCTAD debería renovar el compromiso de promover nuevas formas de colaboración para lograr un crecimiento y un desarrollo equitativos, con el fin de invertir el proceso de marginación y de establecer unos sólidos cimientos que permitiesen reducir la disparidad creciente entre pobres y ricos. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية عكس اتجاه التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar el papel que les corresponde para reducir la brecha entre pobres y ricos y promover la prosperidad común en la comunidad internacional, a fin de que todos los países se beneficien de forma equitativa de la mundialización e impedir que se ensanche más la brecha entre el Norte y el Sur y la polarización del mundo. UN من أجل ذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدورها الواجب عليها القيام به لتضييق الهوة بين الفقراء والأغنياء ولتعزيز الرخاء المشترك في المجتمع الدولي، لكي تضمن أن تتمتع جميع البلدان بمزايا العولمة على قدم المساواة وتحول دون زيادة توسيع الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والاستقطاب في العالم.
    Este enfoque tiende a exacerbar la división económica, aumentando las diferencias entre los ricos y pobres y entre la degradación ambiental y la conservación en las zonas controladas por los enclaves; UN ويؤدي هذا النهج إلي إستفحال الفروق الاقتصادية، توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء وبين التدهور والحفظ البيئي في المناطق التي يسيطر عليها نظام المقاطعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus