"بين القوات الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las fuerzas israelíes
        
    • de las fuerzas israelíes
        
    • de las Fuerzas entre Israel
        
    • entre fuerzas israelíes
        
    • entre las fuerzas de Israel
        
    Durante el mismo período los enfrentamientos entre las fuerzas israelíes y los palestinos en la Ribera Occidental aumentaron en un 88%. UN وزادت الاشتباكات بين القوات الإسرائيلية والفلسطينيين في الضفة الغربية بنسبة 88 في المائة أثناء نفس الفترة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión seguirá ejecutando su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar la separación entre ellas en toda la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión continuará cumpliendo su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y supervisando la separación entre ellos en la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    La presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado en la zona de separación constituye una grave violación del acuerdo de separación de las fuerzas israelíes y sirias de 1974. UN فوجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة يشكل انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo de Separación de las Fuerzas, de 1974, entre las fuerzas israelíes y sirias. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    Esas actividades socavan el Acuerdo de 1974 de Separación de las Fuerzas entre las fuerzas israelíes y las de la República Árabe Siria y los esfuerzos de la FNUOS por cumplir su mandato, lo cual seguirá comunicándose en estos términos. UN وهي تقوّض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974 والجهود التي تبذلها القوة لتنفيذ الولاية، وسيتواصل الإبلاغ عنها على هذا النحو.
    Ambas partes en el Acuerdo de 1974 sobre la Separación entre las fuerzas israelíes y Sirias tenían que velar por la seguridad y la libertad de circulación del personal de la FNUOS. UN ويجب أن يكفل الطرفان في اتفاق فض الاشتباك لعام 1974 بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión seguirá ejecutando su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar la separación entre ellas en toda la zona de separación. UN وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    Los Ministros consideraron que estos actos constituyen una grave violación del derecho internacional y la soberanía de la República Árabe Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acuerdo sobre la Separación entre las fuerzas israelíes y Sirias de 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    Los violentos enfrentamientos entre las fuerzas israelíes y la población palestina, intensificados el pasado año, con el consiguiente incremento del número de muertos y heridos entre ciudadanos palestinos e israelíes, han provocado pérdidas mucho mayores a los palestinos con consecuencias devastadoras en Gaza, Cisjordania y la Jerusalén oriental. UN 84 - وقد تكثفت المواجهة بين القوات الإسرائيلية والسكان الفلسطينيين خلال السنة الفائتة، ونتج عنها ازدياد عدد الوفيات وعدد الجرحى بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، حيث كانت معاناة الفلسطينيين أكثر بكثير؛ وأدى ذلك إلى نتائج مدمرة في غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية.
    La FNUOS sigue cumpliendo su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y vigilar la zona de separación. UN 7 - تواصل القوة جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    La FNUOS seguirá cumpliendo su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar su separación en toda la zona de separación. UN 7 - ستواصل القوة جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    En este sentido, la Comisión Consultiva observa que la misión continuará cumpliendo su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias, y supervisando la separación entre ellas en la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    La capacidad de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación para aplicar su mandato se ha visto afectada por la propagación de los combates en el área de separación, lo que podría poner en peligro el Acuerdo de Separación entre las fuerzas israelíes y sirias, así como la seguridad del personal. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    En los últimos 18 meses, la población civil de Gaza y el sur de Israel se ha visto afectada por enfrentamientos intermitentes y tres episodios de combates sin tregua entre las fuerzas israelíes y los grupos armados palestinos. UN 10 - وفي الأشهر الثمانية عشر الماضية، تضرر المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل من جراء الاشتباكات المتقطعة وثلاث جولات من القتال المستمر بين القوات الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة.
    En la declaración también se indica que dicho acto constituye una grave violación del derecho internacional, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el acuerdo de separación de las fuerzas israelíes y sirias de 1974. UN ويرى البيان أيضا أن هذا العمل انتهاك خطير للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados considera que este acto constituye una grave violación del derecho internacional, puesto que menoscaba la soberanía siria e infringe de manera patente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el acuerdo de separación de las fuerzas israelíes y sirias de 1974. UN ويرى مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز أن هذا العمل هو انتهاك خطير للقانون الدولي، ذلك أنه يشكل تعديا على السيادة السورية وانتهاكا سافرا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): Quisiera empezar expresando el profundo pesar de Israel por el fallecimiento del Sr. Ian Hook, que murió el viernes en un tiroteo entre fuerzas israelíes y palestinos armados en Jenin. UN السيد ساشام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ كلمتي بالإعراب عن أسف إسرائيل العميق لوفاة السيد يا نهوك الذي قتل في عملية إطلاق نيران متبادل بين القوات الإسرائيلية ومسلحين فلسطينيين في جنين يوم الجمعة.
    En el Protocolo del Acuerdo de Separación concertado entre las fuerzas de Israel y Siria (S/11302/Add.1, anexos I y II), se estipula que la FNUOS debe hacer lo posible para mantener la cesación del fuego, velar por que se observe escrupulosamente esa cesación del fuego y supervisar el Acuerdo y el Protocolo en lo que respecta a las zonas de separación y limitación. UN 4 - يتطلب بروتوكول اتفاق فض الاشتباك المبرم بين القوات الإسرائيلية والسورية (S/11302/Add.1، المرفقان الأول والثاني) من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بذل أقصى جهودها لمواصلة وقف إطلاق النار، وضمان التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل والتقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus