En estas entrevistas, 15 personas ofrecieron testimonio concreto y directo de la colaboración entre las FARDC y las FDLR. | UN | وخلال تلك المقابلات، قدم 15 فردا شهادات مباشرة محددة بشأن التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Por otra parte, como consecuencia de los enfrentamientos entre las FARDC y las FDLR se han producido más desplazamientos. | UN | بيد أن الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أدت أيضا إلى عمليات نزوح جديدة. |
Respuesta de la República Democrática del Congo a las acusaciones de Rwanda relativas a la presunta cooperación entre las FARDC y las FDLR y a las preocupaciones expresadas por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas | UN | توضيح حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن ادعاءات رواندا المتعلقة بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بشأن الشواغل التي أعرب عنها فريق خبراء الأمم المتحدة |
El Grupo también documentó la colaboración local entre las FARDC y las FDLR. | UN | وأثبت الفريق أيضاً بالوثائق وجود تعاون على المستوى المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
también indican que existe una constante colaboración a nivel local entre las FARDC y las FDLR. | UN | أيضاً إلى استمرار التعاون على الصعيد المحلي بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Durante las escaramuzas entre las FARDC y las FDLR del 9 de marzo de 2014 en Tongo, las autoridades rwandesas alegaron que integrantes de las FARDC habían advertido a las FDLR de la operación. | UN | وعندما حدثت اشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في 9 آذار/ |
El Grupo ha observado un alto grado de cohabitación entre las FARDC y las FDLR en todo el territorio de los Kivus. | UN | 111 - ولاحظ الفريق تعايشا واسع النطاق بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جميع أنحاء منطقتي كيفو. |
Sin embargo, el Grupo continúa investigando casos concretos de colaboración continuada entre las FARDC y las FDLR, y tiene intención de informar sobre sus conclusiones según corresponda. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق يواصل تحقيقاته بشأن حالات محددة تتمثل في وجود تعاون مستمر بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ ويعتزم إعداد تقرير عن نتائج تحقيقاته، حسب الاقتضاء. |
En particular, el Grupo ha identificado vínculos residuales pero sustantivos entre las FARDC y las FDLR, centrándose en las redes de apoyo regional e internacional de las FDLR. | UN | وحدد الفريق بصفة خاصة الصلات المتبقية ولكن المهمة التي لا تزال قائمة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وركز على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Con respecto a las investigaciones abiertas por el Gobierno congoleño sobre las acusaciones relativas a los posibles casos de colaboración entre las FARDC y las FDLR, cabe señalar que el Gobierno de la República Democrática del Congo realiza continuamente investigaciones sobre todas las cuestiones que afectan a la vida nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيقات التي فتحتها الحكومة الكونغولية في ادعاءات بوجود حالات تعاون محتمل بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لتحرير رواندا، تجدر الإشارة أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تُجري بصورة دائمة تحقيقات في جميع المسائل التي تمس حياة الأمة. |
B. Respecto de las acusaciones del Gobierno de Rwanda al Consejo de Seguridad La información expuesta responde a las preocupaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas, así como a las acusaciones del Gobierno de Rwanda en relación con una presunta colaboración entre las FARDC y las FDLR. | UN | تستجيب العناصر الواردة أعلاه في آن واحد لاهتمامات فريق خبراء الأمم المتحدة واتهامات الحكومة الرواندية ضد مجلس الأمن، بشأن تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Es evidente que Rwanda no ha abandonado su práctica habitual de formular acusaciones de supuesta colaboración entre las FARDC y las FDLR, que, por otra parte, han sido refutadas por las actividades cotidianas. | UN | ومن الواضح أن رواندا لا تتخلى عن عادتها المتمثلة في ادعائها بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهو ادعاء يتنافى، علاوة على ذلك، مع الوقائع اليومية. |
También expresó su preocupación por lo que consideraba una colaboración malsana entre las FARDC y las FDLR. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها بشأن " التعاون غير السليم " ، حسب قولها، بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
El 3 de agosto, tras la presunta incursión de una barcaza ugandesa de prospección petrolífera en las aguas congoleñas del lago Alberto, se produjo un tiroteo entre las FARDC y las fuerzas de Uganda que provocó la muerte de un soldado de las FARDC y de un ciudadano británico empleado de la compañía petrolera. | UN | 24 - في 3 آب/أغسطس، وفي أعقاب ما زُعم من اقتحام صندل أوغندي للتنقيب عن النفط للمياه الكونغولية في بحيرة ألبرت، أسفر تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية عن مصرع أحد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواطن بريطاني يعمل لحساب شركة النفط. |
d) El Grupo visitó Sange, el cuartel general del Mayor Migabo, en agosto de 2008 y allí varias fuentes locales independientes le dijeron que allí tenía lugar una abierta cohabitación entre las FARDC y las FDLR. | UN | (د) زار الفريقُ الرائد ميغابو في مقره بسانغيه في آب/أغسطس 2008. وأبلغت مصادر محلية مستقلة عدة الفريق بحصول تعايش علني هناك بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Desde enero de 2009, más de medio millón de personas han sido desplazadas de sus hogares o de los refugios temporales para desplazados internos, principalmente debido a los enfrentamientos entre las FARDC y las FDLR en Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، شُرد ما يزيد على نصف مليون شخص من ديارهم أو من مآويهم المؤقتة في مواقع المشردين داخليا، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى المواجهات ما بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
b) Los enfrentamientos entre las FARDC y las FDLR que tuvieron lugar recientemente en Nyamilima, en el territorio de Ruthshuru, en Kivu del Norte, provocaron la muerte de ocho civiles, de los cuales se ha confirmado que tres eran niños (dos niños y una niña). | UN | (ب) أسفرت الاشتباكات الأخيرة في نياميليما، الواقعة في إقليم روتشورو في شمال كيفو، بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن مصرع ثمانية مدنيين تَأكَّدَ أن منهم ثلاثة أطفال (صبيين وفتاة). |
La MONUC y la ONUB siguen celebrando reuniones mensuales de coordinación técnica en las que abordan cuestiones de interés común relativas, entre otras cosas, al tráfico transfronterizo de armas, la coordinación de misiones de reconocimiento terrestre y aéreo y la promoción de las comunicaciones y de operaciones fronterizas conjuntas entre las FARDC y las Fuerzas Armadas de Burundi. | UN | 47 - تواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، عقد اجتماعات تنسيق تقنـي شهرية، لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك الاتجار في الأسلحة عبر الحدود، وتنسيق عمليات الاستطلاع الجوي والبري، وتشجيع الاتصالات والعمليات الحدودية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لبوروندي. |
Por ejemplo, en mayo de 2006 tres niños murieron como resultado de los disparos efectuados a corta distancia por las fuerzas militares del 23º batallón de las FARDC, cuando irrumpieron en las cabañas durante enfrentamientos entre las FARDC y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) en Nyamilima, territorio de Rutshuru en Kivu del Norte. | UN | وعلى سبيل المثال، في أيار/مايو 2006، توفي 3 أطفال جراء قيام قوات عسكرية تابعة للكتيبة الثالثة والعشرين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بإطلاق النار عن كثب عند هجومها على أكواخ أثناء صدامات نشبت بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في نياميليما، بمقاطعة روتسورو، في كيفو الشمالية. |
2. Aumento de la colaboración entre las FARDC y las FDLR, con el conocimiento y apoyo de los comandantes de la Brigada de Intervención de la MONUSCO; e integración de varios comandantes o unidades de las FDLR en comandos de las FARDC desplegados cerca de la frontera con Rwanda, con el conocimiento y apoyo, en algunos casos, de comandantes de la Brigada de la MONUSCO; | UN | (2) هناك تعاون متزايد يجري بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بعلم من المسؤولين في لواء التدخل؛ ومن جهة أخرى، تم إدماج عدة عناصر تابعة لوحدات أو قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في وحدات المغاوير التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة قرب الحدود مع رواندا ومن جهة أخرى، يدرك بعض قادة اللواء هذه الوقائع ويؤيدوها؛ |