"بين اللاجئين الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los refugiados palestinos
        
    • de los refugiados palestinos
        
    • de los refugiados de Palestina
        
    • entre los refugiados de Palestina
        
    • población de refugiados palestinos
        
    El número total de casos comunicados entre los refugiados palestinos fue de 97, y todos ellos recibieron tratamiento del Ministerio de Salud. UN وبلغ مجموع الحالات المبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين 97 حالة، قامت وزارة الصحة بمعالجتها كلها.
    El número total de casos entre los refugiados palestinos fue de 65 y todos ellos recibieron tratamiento del Ministerio de Salud. UN وبلغ عدد حالات الإصابة بالمرض التي أُبلغ عنها فيما بين اللاجئين الفلسطينيين بلغت 65 حالة تولت وزارة الصحة علاجها جميعا.
    La tensión ha aumentado entre los refugiados palestinos y algunos segmentos de la población libanesa. UN وقد ازدادت حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين وبعض فئات الشعب اللبناني.
    Mejora de la salud cardiovascular de los refugiados palestinos en el Líbano UN تحسين صحة القلب والأوعية الدموية بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Los niveles de hacinamiento de los refugiados de Palestina son muy elevados, especialmente en los campamentos de la Franja de Gaza, el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria. UN وتبلغ مستويات التكدس فيما بين اللاجئين الفلسطينيين درجة كبيرة، لا سيما في مخيمات قطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأردن.
    Las enfermedades no transmisibles, como la hipertensión y la diabetes, se han convertido en los principales problemas de salud entre los refugiados de Palestina. UN أما الأمراض غير المعدية مثل ارتفاع ضغط الدم والسكري فتأتي الآن في مقدمة التحديات الصحية الرئيسية بين اللاجئين الفلسطينيين.
    Alivio de la pobreza entre los refugiados palestinos: consecuencias de las políticas para el OOPS y el Gobierno del Líbano UN التخفيف من حدة الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين: التداعيات السياساتية بالنسبة للأونروا وحكومة لبنان
    También ayuda a los empleadores de los sectores público y privado, tanto a nivel local como en el extranjero, en la contratación de empleados adecuados entre los refugiados palestinos graduados. UN كما أنها تخدم أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام محلياً وخارجيا، في مجال تعيين الموظفين المناسبين من بين اللاجئين الفلسطينيين المتخرجين.
    El nivel de pobreza entre los refugiados palestinos aumentó en un 30 por ciento el año anterior, y en la Franja de Gaza el 80 por ciento de los habitantes viven en condiciones de extrema pobreza. UN ولقد ارتفع مستوى الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين بنسبة 30 في المائة في السنة الماضية، ويعيش 80 في المائة من سكان قطاع غزة في فقر مدقع.
    Una tasa de desempleo de hasta el 50% entre las personas de 15 a 24 años de edad constituye un reto importante para el crecimiento económico. Los índices de pobreza también son elevados entre los refugiados palestinos. UN وتمثل البطالة التي تبلغ معدلات تصل إلى 50 في المائة بين من تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة تحديا كبيرا بالنسبة للنمو الاقتصادي.كذلك ترتفع معدلات الفقر بين اللاجئين الفلسطينيين.
    La pobreza también predomina entre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, donde alrededor del 50% vive por debajo del umbral internacional de la pobreza. UN كذلك ينتشر الفقر انتشارا واسعا بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، حيث يعيش ما يقرب من 50 في المائة منهم تحت خط الفقر الدولي.
    El OOPS ha adoptado medidas dirigidas a reducir las tensiones entre los refugiados palestinos que ya vivían en el Líbano y los que llegan de la República Árabe Siria, por ejemplo, incluyendo a niños refugiados en las clases ordinarias en las escuelas del OOPS. UN وقد اتخذت الأونروا تدابير للتخفيف من حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في لبنان وأولئك القادمين من الجمهورية العربية السورية، وذلك بوسائل منها، على سبيل المثال، وضع أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الصفوف العادية بمدارس الأونروا.
    El orador subraya una vez más la distinción entre los refugiados palestinos y los servicios que se les presta por conducto del OOPS, por un lado, y el resto del pueblo palestino y el apoyo y la asistencia que se le ofrecen, por el otro. UN ٤٢ - وشدد مرة أخرى على التمييز بين اللاجئين الفلسطينيين والخدمات المقدمة لهم عن طريق اﻷونروا، من جهة، وبين بقية الشعب الفلسطيني والدعم والمساعدة المقدمين له، من جهة أخرى.
    Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres e hijos entre los refugiados palestinos de Jordania UN تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Los niveles de vida de los refugiados palestinos siguieron siendo bajos en términos generales, a pesar de un modesto crecimiento económico registrado en algunos países de acogida. UN وظلت مستويات المعيشة بين اللاجئين الفلسطينيين سيئة بوجه عام بالرغم من النمو الاقتصادي المتواضع في بعض البلدان المضيفة.
    El Organismo continuó procurando financiación para proyectos para poder atender la gran demanda permanente de enseñanza secundaria de los refugiados palestinos en el Líbano. UN وواصلت الوكالة مساعيها للحصول على تمويل مشاريعي لمواجهة اﻹقبال الشديد المتزايد على التعليم الثانوي بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    El párrafo 24 del informe del Comisionado General está dedicado a esta cuestión. En dicho párrafo también se hace referencia al sentimiento de desesperanza de los refugiados palestinos. UN وقد تناول المفوض العام هذه المشكلة في الفقرة ٢٤ من تقريره، التي نوه فيها أيضا إلى مشاعر اﻹحباط واليأس بين اللاجئين الفلسطينيين.
    Los niveles de hacinamiento de los refugiados de Palestina son muy elevados, especialmente en los campamentos de la Franja de Gaza, el Líbano, la República Árabe Siria y Jordania. UN وتبلغ مستويات التكدس فيما بين اللاجئين الفلسطينيين درجة كبيرة، لا سيما في مخيمات قطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأردن.
    A pesar de que el límite máximo de la asistencia para personas en circunstancias especialmente difíciles aumenta en un 3,5% cada año, el programa no llega a crecer al mismo paso que las tasas de pobreza de los refugiados de Palestina. UN 72 - ومع أن سقف برنامج المساعدة لحالات العسر الخاصة يتزايد سنويا بنسبة 3.5 في المائة، فليس باستطاعة البرنامج مواكبة تزايد معدلات الفقر فيما بين اللاجئين الفلسطينيين.
    No obstante, acepta la observación del representante de Israel respecto de las cifras de bajas entre los refugiados de Palestina durante el conflicto en Siria y se ofrece a actualizarlas. UN ومع ذلك، فإنه يقبل بالملاحظة التي أبداها الممثل الاسرائيلي حول أرقام الخسائر في الأرواح بين اللاجئين الفلسطينيين أثناء النزاع السوري، وعرض استكمالاً لها.
    b) Desarrollo de la capacidad de las empresarias entre los refugiados de Palestina. UN (ب) زيادة قدرة النساء صاحبات الأعمال التجارية بين اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus