También agradecerá que la delegación explique la relación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte cree vínculos oficiales entre la Comisión Nacional para la Mujer y las comisiones para la mujer de los distintos estados. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف صلات رسمية بين اللجنة الوطنية للمرأة ولجان المرأة بمختلف الولايات. |
Irlanda pidió más información sobre la interacción regular entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. | UN | 45- وطلبت أيرلندا مزيداً من المعلومات عن التفاعل المنتظم بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
La Comisión tomó nota de la cooperación existente entre la CONAE y varias universidades chilenas, incluida la Universidad de La Serena. | UN | ونوّهت اللجنة أيضا بالتعاون بين اللجنة الوطنية وعدة جامعات شيلية، من بينها جامعة لاسيرنا. |
La estructura orgánica indicada cimentó una relación estrecha y coordinada entre el Comité Nacional y la Unión de Mujeres. | UN | ويشكل الهيكل التنظيمي المبين أعلاه علاقة وثيقة ومنسقة على نحو جيد بين اللجنة الوطنية والاتحاد النسائي. |
2009: Participación en la elaboración del proyecto de colaboración entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el UNICEF | UN | 2009: المشاركة في إعداد مشروع الشراكة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واليونيسيف؛ |
v) Por último, prestar asistencia técnica y contribución financiera a la organización de un seminario internacional sobre el racismo y la xenofobia mediante una colaboración entre la Comisión Nacional consultiva de derechos humanos y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
También hubo acuerdo en que la capacitación de la policía preventiva y judicial en relación con los derechos del niño debería ser una esfera prioritaria de cooperación entre la Comisión Nacional y el DIF. | UN | كما تم الاتفاق على ضرورة أن يصبح تدريب رجال الشرطة الوقائية والقضائية على حد سواء على حقوق اﻷطفال مجالاً من المجالات ذات اﻷولوية للتعاون بين اللجنة الوطنية والنظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة. |
Se prestará apoyo igualmente para fomentar las relaciones entre la Comisión Nacional y las organizaciones internacionales e instituciones nacionales extranjeras que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وسيقدم الدعم أيضاً لتطوير العلاقات بين اللجنة الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية الأجنبية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Como resultado, se ha suscrito el Memorando sobre la continuación de la cooperación entre la Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer y el Fondo de Desarrollo de Pequeñas Sociedades Anónimas Empresariales de Capital Fijo. | UN | وأفضى ذلك إلى توقيع مذكرة بشأن التوسع في التعاون بين اللجنة الوطنية للمرأة والأسرة وشركة المساهمة المحدودة لصندوق تنمية الأعمال التجارية الصغيرة. |
Existe una excelente relación de cooperación entre la Comisión Nacional y el Organismo Nacional de Igualdad de Oportunidades, y el Presidente del Organismo Nacional también preside la Comisión Nacional. | UN | وأشارت إلى التعاون الممتاز بين اللجنة الوطنية والوكالة الوطنية لتساوي الفرص وقالت إن رئيسة اللجنة الوطنية ترأس أيضاً الوكالة الوطنية. |
Sin embargo, le preocupa que el procedimiento para determinar la condición de refugiado sea gravemente dificultado al no haber un reparto de atribuciones entre la Comisión Nacional para los Refugiados y las instituciones de protección de la infancia. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يعترض إجراء تحديد مركز اللاجئ من معوقات خطيرة بسبب عدم تقاسم المسؤولية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل. |
Al Comité le preocupa además el limitado alcance de la cooperación entre la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia, su red local y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء محدودية التعاون بين اللجنة الوطنية لرفاه الطفل ونموه وشبكتها المحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
40. También hay cooperación entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los gobiernos locales. | UN | 40- ويتم كذلك التعاون بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحكومات المحلية. |
98. El Estado de Palestina solicitó información acerca de la coordinación entre la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las comisiones estatales. | UN | 98- وطلبت دولة فلسطين معلومات عن التنسيق بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجان الولايات. |
La Comisión también acogió con satisfacción la cooperación mantenida entre la CONAE y diversas universidades de Chile, en particular la Universidad de La Serena. | UN | كما رحّبت اللجنة بالتعاون بين اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية وعدد من الجامعات، ومنها جامعة لاسيرينا. |
9. El 7 de julio, se firmó en Roma el acuerdo de cooperación entre la CONAE y la Agencia Espacial Italiana para el establecimiento del Sistema Italo-Argentino de Satélites para la Gestión de Emergencias (SIASGE). | UN | 9- وفي 7 تموز/يوليه وقّع، في روما، اتفاق التعاون بين اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية ووكالة الفضاء الإيطالية بشأن تطوير النظام الساتلي الإيطالي - الأرجنتيني لإدارة الطوارئ. |
b) Asimismo, el 22 de marzo se firmó un acuerdo marco de cooperación entre la CONAE y la Universidad de Alaska en Fairbanks; | UN | (ب) الاتفاق التعاوني الرئيسي الموقّع أيضا في 22 آذار/مارس بين اللجنة الوطنية وجامعة ألاسكا فيربانكس؛ |
El Gobierno espera que en las próximas semanas se inicien las consultas entre el Comité Nacional bipartito y la Asamblea Constituyente de Bougainville. | UN | وتتوقع الحكومة أن تجري المشاورات بين اللجنة الوطنية المؤلفة من حزبين والجمعية التأسيسية في بوغانفيل في الأسابيع المقبلة. |
Existe cierto nivel de coordinación nacional, particularmente entre el Comité Nacional de actividades relacionadas con las minas, el YEMAC y los hospitales y los centros de rehabilitación del Ministerio de Población y Salud Pública. | UN | ويجري بعض التنسيق على نطاق البلد، ولا سيما فيما بين اللجنة الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام والمستشفيات ومراكز إعادة التأهيل التابعة لوزارة الصحة العامة والسكان. الغاية: |
Sírvanse describir la forma en que la relación entre el Comité Nacional de la Mujer y el Consejo Supremo de la Mujer aumenta la eficacia del mecanismo nacional de la mujer. | UN | 3 - ويرجى تقديم شرح للعلاقة بين اللجنة الوطنية للمرأة والمجلس الأعلى للمرأة من حيث إسهام هذه العلاقة في تعزيز فعالية الآلية الوطنية الخاصة بالمرأة. |
Al Comité le preocupa esta combinación de tareas y la falta de claridad en cuanto a la relación del Comité Nacional con el Comité de Derechos Humanos del Consejo Consultivo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الجمع بين هذه المهام وانعدام الوضوح في العلاقة بين اللجنة الوطنية للطفولة ولجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الاستشاري. |