"بين المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la Conferencia
        
    • entre la CSCE
        
    • entre el Congreso
        
    • entre el CNDP
        
    • que la Conferencia
        
    El presente acuerdo podrá ser enmendado mediante acuerdo por escrito entre la Conferencia y el Fondo. UN يجوز تنقيح هذا الاتفاق باتفاق خطي بين المؤتمر والصندوق.
    Era evidente que había vínculos entre la Conferencia y la Asamblea del Milenio. El país anfitrión debería resolver la situación de una manera positiva. UN ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية.
    También era importante que se definieran las relaciones entre la Conferencia y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وختاما، شدّد على أهمية تحديد العلاقات بين المؤتمر ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية اجتنابا للازدواجية والتداخل.
    La interacción entre la CSCE y el Consejo de Seguridad refuerza una estrategia común para objetivos comunes. UN ويؤدي التفاعل بين المؤتمر ومجلس اﻷمن الى النهوض باستراتيجية عامة للمقاصد العامة.
    Ya está bien establecido el intercambio de informaciones entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN وتبادل المعلومات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح أمرا مستقرا.
    Hace un año, en este órgano, Dominica pidió un diálogo constructivo y abierto entre el Congreso Nacional Africano (ANC) y el régimen de Pretoria, en un esfuerzo tendiente a lograr un acuerdo rápido sobre el gobierno de la mayoría en Sudáfrica. UN منذ عام، طالبت دومينيكا في هذه الهيئة بإقامة حوار صريح وبناء بين المؤتمر الوطني الافريقي ونظام بريتوريا في جهد يرمي إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا.
    Fomentar la complementariedad entre la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias UN تشجيع التكامل بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وبين مجتمع الديمقراطيات
    Lista de posibles trabajos a realizarse entre la Conferencia Diplomática y la entrada en vigor UN قائمة بالعمل المحتمل الاضطلاع به بين المؤتمر الدبلوماسي وبدء النفاذ
    Algunos miembros de la Conferencia de Desarme han promovido con frecuencia una mayor colaboración entre la Conferencia y la sociedad civil. UN وأعرب أعضاء مؤتمر نزع السلاح مراراً عن تأييدهم تعزيز العمل المشترك بين المؤتمر والمجتمع المدني.
    Se acordó fomentar la cooperación entre la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano y la Conferencia Ministerial Africana sobre Descentralización. UN وقد اتُّفِق على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية والمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن اللامركزية.
    Esta Cumbre servirá de puente entre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada este año en El Cairo y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que tendrá lugar el año próximo en Beijing. UN وسيكون هذا المؤتمر بمثابة جسر بين المؤتمر المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    Celebrando el establecimiento de contactos más estrechos entre la Conferencia y los Estados del Mediterráneo no participantes, así como el aumento de la cooperación entre la Conferencia y algunos países de Asia, UN وإذ ترحب بزيادة تنمية اتصالات أوثق بين المؤتمر ودول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة فيه، وكذلك زيادة التعاون بين المؤتمر وبلدان في آسيا،
    En 1991 y 1996, el Comité Especial de Organizaciones no Gubernamentales sobre Desarme (Ginebra) formuló sugerencias para que se establecieran relaciones más estrechas entre la Conferencia y las organizaciones no gubernamentales interesadas en el tema, con el objeto de ayudar a esas organizaciones a comprender mejor los trabajos de la Conferencia y las dificultades por superar. UN وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦ قدمت اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف اقتراحات ﻹقامة علاقات أوثق بين المؤتمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، وذلك بهدف مساعدة تلك المنظمات على إحراز قدر أكبر من اﻹدراك لﻷعمال التي يقوم بها المؤتمر والصعوبات التي ينبغي تذليلها.
    Ha transcurrido la mitad del período entre la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Conferencia de examen del año 2005. UN لقد وصلنا الآن إلى منتصف الفترة بين المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Se necesita una mayor interacción entre la Conferencia y otras instituciones e instrumentos, y una mejor coordinación en esferas como la ordenación de los bosques, el acceso y la participación en los beneficios. UN وإنه كان من الضروري إيجاد تفاعل أقوى بين المؤتمر والمؤسسات والصكوك الأخرى وتنسيق أفضل في مجالات مثل إدارة الغابات وتشاطر المنافع وإمكانية الوصول.
    En vista del poco tiempo que ha transcurrido entre la Conferencia y el período de sesiones de la Junta, se hará un informe verbal sobre los progresos realizados, con información sobre los avances conseguidos en la creación y aplicación de cada una de las asociaciones. UN وبالنظر إلى الفاصل الزمني القصير بين المؤتمر ودورة المجلس، سوف يقدم تقرير شفوي عن التقدم المحرز، مع معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات.
    La mención de la Conferencia de Examen del TNP me lleva a nuestro tercer tema: La relación entre la Conferencia de Examen del TNP y la Conferencia de Desarme. UN وتجرني الإشارة إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى نقطتي الثالثة، وهي العروة الوثقى بين المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة ومؤتمر نزع السلاح.
    Recientemente, la cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas ha pasado a ser una realidad tangible con relación a muchos focos de tirantez. UN إن التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح مؤخرا حقيقة ملموسة فيما يتعلق بالكثير من بؤر التوتر.
    El acuerdo marco ha constituido una base útil para aumentar las relaciones entre la CSCE y las Naciones Unidas en todos los niveles. UN وكان الاتفاق اﻹطاري أساسا مفيدا لزيادة الاتصالات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة على جميع المستويات.
    Los vínculos tradicionales entre la CSCE y los Estados del Mediterráneo no participantes están por adquirir nuevas dimensiones en el marco de contactos que se han incrementado sustancialmente con Israel, Egipto, Túnez, Argelia y Marruecos. UN فالصلات التقليدية بين المؤتمر ودول البحر المتوسط غير المشتركة فيه توشك على أن تتطور الى أبعاد جديدة في اطار الاتصالات المتزايدة الى حد كبير مع اسرائيل ومصر وتونس والجزائر والمغرب.
    Si bien se reconocía en general que la rivalidad entre el Congreso Nacional Africano y el Partido Inkatha de la Libertad constituía la causa primordial de las matanzas, ésta no bastaba para explicar todos los casos de violencia. UN ومع أنه كان يسلم بأن التنافس بين المؤتمر الوطني الافريقي وحزب إنكاثا للحرية هو السبب اﻷساسي لجرائم القتل فإن هذا التنافس لا يفسر جميع حوادث العنف.
    El 11 de noviembre se produjeron enfrentamientos entre el CNDP y las FARDC en Kibati y sus alrededores, al norte de Goma. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت اشتباكات بين المؤتمر الوطني والقوات المسلحة الكونغولية في كيباتي وحولها، شمالي غوما.
    Asimismo, no puede decirse que la falta de fondos impida que la Conferencia realice negociaciones. UN وبالمثل، لا يمكن القول إن النقص في التمويل يحول بين المؤتمر والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus