No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
Era importante mejorar la comunicación entre los donantes y los países que recibían asistencia para asegurarse de que existiera comprensión de ambas partes con respecto a las prioridades y la financiación disponible. | UN | ومن المهم تحسين الاتصال بين المانحين والبلدان المستفيدة من المساعدة لكفالة التفاهم بشأن الأولويات والتمويل المتاح. |
Quinto, debe promoverse la transparencia y la rendición de cuentas entre los donantes y los países receptores. | UN | والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة. |
Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. | UN | ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج. |
Estos acuerdos de asociación entre países donantes y receptores podrían contribuir a establecer sistemas generales de financiación basados en la financiación sectorial entre múltiples donantes; | UN | ويمكن أن تساعد اتفاقات الشراكة هذه بين المانحين والبلدان المستفيدة على إنشاء مجموعات تمويل كبرى بالاستناد إلى التمويل القطاعي المتعدد المانحين؛ |
:: Acuerdos estructurados entre los países donantes y los países receptores para garantizar beneficios provenientes de la migración; ello se aplica en particular a los profesionales de la salud y la educación. | UN | ترتيبات هيكلية بين المانحين والبلدان المستفيدة لضمان الانتفاع من الهجرة - وينطبق هذا بصفة خاصة على الفنيين في مجالي التعليم والصحة. |
Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. | UN | ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج. |
Desde el inicio, El Salvador ha expresado su pleno convencimiento de que la Comisión de Consolidación de la Paz no debe ser considerada como una instancia de cooperación financiera únicamente, ni como un mediador entre los donantes y los países receptores. | UN | إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة. |
También se afirmó la importancia de un modelo de desarrollo basado en el sentido de identificación nacional, la rendición de cuentas mutua, los resultados de desarrollo y la asociación entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | ويعزز الإعلان أيضا الدور المحوري لنموذج التنمية القائم على الملكية الوطنية، والمسائلة المتبادلة، ونتائج التنمية والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
[2. Las Partes reconocen la eficacia del proceso de grupos consultivos, como mecanismo de coordinación de la asistencia al desarrollo entre los donantes y los países afectados que necesitan asistencia. | UN | ]٢ - تسلم اﻷطراف بفعالية عملية اﻷفرقة الاستشارية بوصفها وسيلة لتنسيق المساعدة اﻹنمائية بين المانحين والبلدان المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة. |
La labor realizada por el Administrador para lograr un consenso respecto de los Planes para las actividades durante el período 2000 - 2003 mediante el diálogo entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas era muy encomiable. | UN | وقال إن العمل الذي قام به مدير البرنامج للتوصل إلى توافق بين الأراء بشأن الخطط الاستشرافية للفترة 2000-2003، عن طريق الحوار بين المانحين والبلدان المنفذة فيها البرامج يستحق مزيدا من الثناء. |
La IDEA fomentará la evaluación como instrumento esencial de la transparencia en las actividades de desarrollo y, además, alentará la creación de redes de profesionales entre los donantes y los países en desarrollo, difundiendo las prácticas idóneas, mejorando las normas en materia de evaluación y promoviendo el intercambio de capacidades en materia de evaluación entre los distintos países y culturas. | UN | وستضطلع هذه الرابطة بالترويج للتقييم بوصفه أداة أساسية من أدوات الشفافية على صعيد التنمية. وهي ستشجع كذلك من الاتصالات بالشبكات على نحو فني فيما بين المانحين والبلدان النامية، إلى جانب نشر أفضل الممارسات، ورفع مستويات التقييم، وتعزيز تبادل مهارات التقييم عبْر البلدان والثقافات. |
La labor realizada por el Administrador para lograr un consenso respecto de los Planes para las actividades durante el período 2000-2003 mediante el diálogo entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas era muy encomiable. | UN | وقال إن العمل الذي قام به مدير البرنامج للتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن الخطط الاستشرافية للفترة 2000-2003، عن طريق الحوار بين المانحين والبلدان المنفذة فيها البرامج يستحق مزيدا من الثناء. |
Igualmente determinante fue el mecanismo conjunto de " rendición mutua de cuentas " entre los donantes y los países africanos, con arreglo al cual se supervisarían los progresos de los países en que se ejecutan programas y el cumplimiento de los compromisos contraídos por los donantes asociados. | UN | واعتبرت آلية " المساءلة المتبادلة " بين المانحين والبلدان الأفريقية حيوية بالمثل، إذ أنها سترصد التقدم الذي تحرزه البلدان المستفيدة ببرامج وكذلك وفاء الشركاء المانحين بالتزاماتهم. |
Durante el proceso de planificación y aplicación de proyectos, así como durante la asignación y el uso de los recursos, los deseos, la autonomía y la titularidad de los países afectados deben recibir pleno respeto, a la vez que la comunicación mutua entre los donantes y los países afectados debe fortalecerse para que pueda garantizarse la eficacia de la asistencia. | UN | وينبغي في عملية تخطيط المشاريع وتنفيذها، وكذلك في عملية تخصيص الموارد واستخدامها، إيلاء الاحترام التام لرغبات البلدان المتضررة واستقلالها الذاتي، وملكيتها لتلك العملية، وينبغي تعزيز الاتصال بين المانحين والبلدان المتضررة لكفالة فعالية المساعدة. |
El plan se formuló mediante una estrecha interacción con los interesados en la labor de la UNOPS, teniendo presentes las orientaciones de política de las Naciones Unidas, los acuerdos de alto nivel en materia normativa entre los donantes y los países en desarrollo y las investigaciones sobre las tendencias de la demanda y las prácticas más destacadas en ese ámbito. | UN | وتستنير الخطة بالتفاعل الوثيق مع الجهات التي لها مصلحة في المكتب وتعكس توجه سياسات الأمم المتحدة، والاتفاقات الرفيعة المستوى في مجال السياسات بين المانحين والبلدان النامية، كما تعكس البحوث المتعلقة باتجاهات الطلب والممارسات الرائدة. |
Diez años después de la aprobación de la Convención, se debería poder, sin duda antes de la CP 8, diseñar y sostener un número considerable de actividades de ordenación sostenible de las tierras en varios países seleccionados mediante una sólida asociación entre los donantes y los países Partes afectados en el marco definido en las presentes conclusiones. | UN | فبعد مضي عشر سنوات على اعتماد الاتفاقية، ينبغي أن يكون من الممكن - بالتأكيد قبل COP.8 - وضعُ ودعم عدد كبير من أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي في بلدان مختارة في إطار شراكة قوية بين المانحين والبلدان الأطراف المتأثرة ضمن إطار العمل المنصوص عليه في هذه الاستنتاجات. |
En este marco, la Alianza Sanitaria Internacional creada en septiembre de 2007, es un acuerdo entre países donantes y países en desarrollo, organismos internacionales de la salud, entre ellos, las Naciones Unidas y fundaciones para mejorar la colaboración, y hace hincapié en las prioridades nacionales determinadas en los planes de salud del país. | UN | وضمن هذا الإطار، فإن الشراكة الدولية من أجل الصحة، التي بدأت عملها في أيلول/سبتمبر 2007، هي اتفاق بين المانحين والبلدان النامية، والوكالات الصحية الدولية بما فيها الأمم المتحدة، والمؤسسات التي تعمل على تحسين التعاون، وهي تؤكد على الأولويات الوطنية المحددة في الخطط الصحية الوطنية. |
La proximidad, el conocimiento y los problemas de desarrollo comunes sugieren que la cooperación Sur-Sur puede dar lugar a relaciones más equilibradas entre los países donantes y receptores y fortalecer los aspectos complementarios y los beneficios mutuos (UNCTAD, 2010; Fortunato, 2013). | UN | وتدل أبعاد التقارب والإلمام بالوضع والتحدِّيات الإنمائية المشتركة على أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يشمل علاقات أكثر توازناً بين المانحين والبلدان المتلقية ويعزز أوجه التكامل والمنفعة المتبادلة (الأونكتاد، 2010؛ وفورتوناتو Fortunato، 2013). |