"بين المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre la comunidad
        
    • la comunidad local
        
    En algunos casos, como resultado de la mejora de las relaciones entre la comunidad y la policía, se había conseguido la detención de inculpados de delitos violentos. UN وفي بعض الحالات تم، نتيجة لتحسن العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، القبض على أشخاص متهمين بارتكاب جرائم عنيفة.
    El objetivo fundamental consiste en restablecer y consolidar las relaciones entre la comunidad, los órganos de gobierno locales y la Potencia administradora. UN 37 - وأوضح أن أول تحد هو إصلاح وتعزيز العلاقة بين المجتمع المحلي لبيتكيرن والحكومة المحلية والدولة القائمة بالإدارة.
    También se ha emprendido la reforma del sector de la seguridad, con el objeto de facilitar las asociaciones entre la comunidad y la policía. UN وتم الاضطلاع أيضاً بإصلاحات في القطاع الأمني لزيادة تيسير الشراكات بين المجتمع المحلي والشرطة.
    Está ubicado a nivel de base y por lo común es el primer nivel de contacto entre la comunidad y el sistema de salud. UN وهو يوجد على مستوى القاعدة الشعبية وهو عادة على المستوى الأول من الاتصال بين المجتمع المحلي والنظام الصحي.
    Cuando se da este consentimiento, las condiciones mutuamente acordadas y los arreglos sobre distribución de los beneficios forman parte del contrato que hayan celebrado la comunidad local y el investigador/recolector (FourmileMarrie, 1998). UN وحيثما توجد الموافقة المسبقة عن علم، تكون الشروط المتفق عليها بين الجانبين وترتيبات تقاسم المنافع جزءا مـن الترتيب التعاقدي بين المجتمع المحلي والباحث/المنتفـع (فورميل - ماري، 1998).
    :: Es preciso fortalecer la cooperación entre la comunidad y los medios de difusión a fin de crear noticias y programación sobre la mujer con un tono positivo; UN ينبغي تعزيز الشراكة بين المجتمع المحلي ووسائط الإعلام لكتابة أنباء إيجابية عن النساء والبرامج؛
    La infraestructura de saneamiento se financiaba compartiendo los gastos entre la comunidad, la municipalidad y el presupuesto nacional. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    La infraestructura de saneamiento se financiaba compartiendo los gastos entre la comunidad, la municipalidad y el presupuesto nacional. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    Las asociaciones de tolerancia cero también desempeñan una función de mediación entre la comunidad y la Dependencia de Protección y Bienestar de la Familia del Ministerio. UN وتعمل النوادي التي تروج لعدم التسامح أيضاً كجهة وصل بين المجتمع المحلي ووحدة رعاية الأسرة وحمايتها التابعة للوزارة.
    Entre las cuestiones que las comunidades locales pueden abordar figuran las relaciones entre la comunidad y las asociaciones mineras, el nivel de participación del gobierno local y el mejoramiento de los recursos humanos y la calidad de la vida. UN وتتمثل المسائل التي يمكن أن تعالجها المجتمعات المحلية في العلاقة بين المجتمع المحلي ورابطات التعدين، ودرجة التدخل من جانب الحكومة المحلية، ورفع مستوى الموارد البشرية ونوعية الحياة.
    Se fomenta la interacción entre la comunidad, el gobierno local y el gobierno nacional, lo que permite desarrollar un sentido de pertenencia y responsabilidad por el proyecto. UN وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته.
    Es así como para monitorear y prevenir la ejecución de acciones terroristas, se viene desarrollando un sistema de alertas tempranas, al cual se hará referencia más adelante, que se constituyen en una red de comunicaciones entre la comunidad y sus autoridades, con el objeto de generar acciones efectivas de respuesta. UN وعملا على مراقبة ومنع القيام بأعمال إرهابية، جرى وضع نظام للإنذار المبكر سيرد بيانه فيما بعد، وقوامه شبكة للاتصالات بين المجتمع المحلي وسلطاته تهدف إلى تشجيع القيام بالتصدي الفعال.
    El programa ABEK se había traducido en un entusiasmo por la educación, un aumento de la matrícula de niñas en las escuelas, mayores índices de alfabetización entre los jóvenes, mejores relaciones entre la comunidad y los centros, y docentes capacitados en la región. UN وساهم برنامج التعليم الأساسي البديل في منطقة كاراموجا في التحمس للتعليم، وارتفاع معدل التحاق الإناث بالمدرسة، وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الشباب، وتحسن العلاقات بين المجتمع المحلي ومراكز التعليم؛ كما ساهم في تدريب مدرسين محليين.
    El proyecto analizará los factores culturales que enfrentan las mujeres en el hogar y en su comunidad en lo que se refiere al trabajo, y los recursos disponibles para tender un puente entre la comunidad y el empleo. UN وسوف يُعنى المشروع بتحليل العوامل الثقافية التي تواجه النساء في أوطانهن وفي مجتمعاتهن المحلية فيما يتعلق بالعمل، والموارد المتاحة لتضييق الفجوة بين المجتمع المحلي والتشغيل.
    En la UNAMID, se invita a los equipos de fútbol locales a jugar con los funcionarios de la misión para fortalecer el vínculo entre la comunidad y el personal de las Naciones Unidas. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تدعى أندية كرة القدم المحلية للعب مع الموظفين لتعزيز العلاقة بين المجتمع المحلي وموظفي الأمم المتحدة.
    El comité observó una mejora considerable de la situación en la península, demostrada por el apreciable aumento de la población y las buenas relaciones entre la comunidad y las autoridades. UN ولاحظت اللجنة تحسنا كبيرا في الحالة في شبه الجزيرة، كما يتضح من الزيادة الكبيرة في السكان والعلاقات الجيدة بين المجتمع المحلي والسلطات.
    El comité observó que la situación en la península había mejorado considerablemente, como demostraban el aumento del número de habitantes y las buenas relaciones entre la comunidad y las autoridades. UN ولاحظت لجنة المتابعة تحسن الأوضاع في شبه جزيرة باكاسي، كما يتضح من تزايد عدد السكان وتحسُّن العلاقات بين المجتمع المحلي والسلطات.
    Los sistemas de salud pública deberían reforzarse mediante el fortalecimiento de la participación de la comunidad y de la comunicación recíproca entre la comunidad y el sistema de salud que proporciona estos servicios. UN وينبغي تعزيز نظم الصحة العامة من خلال تحسين مشاركة المجتمعات المحلية وتعزيز سبل الاتصال المتبادل بين المجتمع المحلي والنظام الصحي الذي يقدم هذه الخدمات.
    :: Mejorar las relaciones y comunicaciones entre la comunidad y los proveedores de servicios de salud y superar la desconfianza en el sistema de salud; UN تحسين العلاقات والاتصالات بين المجتمع المحلي ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والتغلب على انعدام الثقة في نظام الرعاية الصحية؛
    a) Fortalecimiento de las alianzas entre la comunidad, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas; UN (أ) تعزيز الشراكات بين المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة؛
    Las tensiones entre la comunidad local (timorense oriental) y los musulmanes indonesios prosiguieron a lo largo del año. UN واستمر التوتر بين المجتمع المحلي (التيموريين الشرقيين) والمسلمين الإندونيسيين في ديلي طوال العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus