También ha promovido intercambios entre las ciudades asociadas, con el objetivo de intercambiar experiencias sobre cómo abordar problemas comunes. | UN | ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة. |
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas. | UN | وفى هذا الصدد أكدت على ضرورة الأخذ في الاعتبار إقامة روابط بين المدن والمناطق المحيطة بها والمناطق النائية. |
La mundialización económica ha propiciado la competencia entre ciudades en perjuicio de los pobres. | UN | إن العولمة الاقتصادية أوجدت المنافسة فيما بين المدن وذلك على حساب الفقير. |
Durante las clausuras interiores, se prohibió la entrada o salida de localidades específicas, lo que afectó a los desplazamientos dentro de la Ribera Occidental, en particular entre ciudades y campos y aldeas circundantes. | UN | وفي أثناء عمليتي اﻹغلاق الداخلي، منع الدخول إلى مواقع محددة أو الخروج منها، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، ولا سيما بين المدن والمخيمات الواقعة خارجها، والقرى. |
Coordinadores: Sr. Jean Pierre Elong Mbassi, Asamblea Mundial de Coordinación de ciudades y Autoridades Locales. | UN | مدير الجلسة: السيد جان بيير ايلونغ مباسي، الجمعية العالمية للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية |
Se acordó celebrar una segunda reunión en Lisboa, con miras a crear intercambios periódicos entre las ciudades mediterráneas, pero todavía no se ha programado. | UN | واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد. |
Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. | UN | وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي. |
La cooperación entre las ciudades en el plano internacional es uno de los factores más importantes de la democratización de las relaciones internacionales. | UN | والتعاون فيما بين المدن على الصعيد الدولي هو أحد أهم عوامل إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية. |
La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. | UN | ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد. |
Preocupada por las grandes disparidades en el bienestar de los niños en y entre las ciudades, las zonas rurales y los países, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الفوارق الكبيرة في رفاه اﻷطفال بين المدن والمناطق الريفية والبلدان وفيما بينها، |
- El índice de contracepción es de 8%, con una disparidad entre las ciudades y el campo | UN | ـ معدلات استعمال موانع الحمل تبلغ ٨ في المائة، مع تفاوت بين المدن واﻷرياف؛ |
Esto se debió a las numerosas restricciones y otros obstáculos impuestos por la ocupación israelí en los caminos entre ciudades y aldeas. | UN | وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات. |
A modo de ejemplo, el PNUD ha facilitado acuerdos municipales de hermanamiento y asociaciones entre ciudades de África y Asia. | UN | وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا. |
También debía alentarse la cooperación directa entre ciudades en materia de prevención del delito; | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون المباشر بين المدن في مجال من الجريمة؛ |
En este contexto se mencionó repetidamente la cooperación entre ciudades como un medio eficaz desde el punto de vista de los costos de desarrollo de la capacidad local. | UN | وفي هذه السياق تكرر ذكر التعاون بين المدن كوسيلة فعالة تكاليفياً لتنمية القدرات المحلية. |
Un ámbito específico de crecimiento ha sido el de establecimiento de redes entre ciudades y pueblos a lo largo de regiones y países para ocuparse de cuestiones específicas. | UN | وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة. |
Las razones de logros distintos entre ciudades situadas en un entorno similar residen en la gobernanza con sus dimensiones política y técnica. | UN | وتكمن أسباب اختلاف الإنجازات بين المدن ذات البيئات المتماثلة، في أسلوب الإدارة بإبعادها السياسية والتقنية. |
Coordinación mundial de asociaciones de ciudades y autoridades locales | UN | الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية |
Hay una importante separación entre las condiciones de vida de las ciudades y la de las zonas rurales, así como entre las llanuras y las montañas. | UN | وهناك فجوة هامة في الأوضاع المعيشية بين المدن والمناطق الريفية وبين السهول والجبال. |
Llegaron, se quedaron y encontraron formas, y lo siguen haciendo, para trabajar juntos, de ciudad a ciudad y en organizaciones interurbanas. | TED | جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن |
Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril | UN | نقل الركاب بالسكك الحديدية فيما بين المدن |
36. En colaboración con la Asociación Internacional de ciudades y Puertos se está preparando otro informe sobre la cuestión de la relación entre la ciudad y el puerto. | UN | ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ. |
La cooperación interurbana fue el tema del Día Mundial del Hábitat 2002, y se abordará en el 19º período de sesiones del Consejo de Administración en el contexto del diálogo sobre descentralización y el desarrollo de las autoridades locales; | UN | وكان التعاون بين المدن والمدن هو موضوع اليوم العالمي للموئل 2002 وسيتم تناوله أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة في سياق الحوار بشأن اللامركزية وتنمية السلطات المحلية؛ |
Su población de cerca de 7 millones de personas está repartida de manera más o menos homogénea entre los sectores urbano y rurales. | UN | وسكانها، الذين يبلغ عددهم تقريباً سبعة ملايين، موزعون توزيعاً متعادلاً تقريباً بين المدن والأرياف. |
Mediante la cooperación interregional y entre ciudades el Gobierno de Indonesia ha procurado acometer cuestiones relacionadas con la oferta y la demanda de mano de obra y el crecimiento de las zonas suburbanas que sirven de puente entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | ومن خلال التعاون بين المدن والتعاون الأقاليمي، حاولت التصدي لقضايا العرض والطلب فيما يتعلق بالعمال، ونمو مناطق حضرية فرعية لربط المناطق الحضرية والريفية. |
Se cerraban las ciudades y se prohibía la circulación entre ellas y entre las aldeas. | UN | فقد أغلقت المدن وأصبح التنقل بين المدن ممنوعا. وأصبح التنقل بين القرى ممنوعا. |