Algo que me preocupa especialmente es la necesidad de reforzar los vínculos entre la asistencia de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
En su Memoria, el Secretario General cita acertadamente otra prioridad: reforzar los vínculos entre la asistencia de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره، عن حق، إلى أولوية أخرى، ألا وهي تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة، وإعادة التأهيل، والتنمية الطويلة اﻷجل. |
A este respecto, nos complace la propuesta del Secretario General de fortalecer los vínculos entre la asistencia de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. | UN | وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد. |
Pero entre la ayuda de emergencia y el nuevo desarrollo social y económico, existe la necesidad de rehabilitación, o convalecencia, como señaló acertadamente nuestro colega español, el Embajador Yáñez Barnuevo. | UN | ولكن فيما بين المساعدة الغوثية الطارئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، هناك حاجة الى إعادة التأهيل أو الى النقاهة. كما قال بحق زميلنا اﻷسباني السفير ياينيز باريونفو. |
A tal fin, la asistencia abarcará comunidades enteras y tendrá por objeto favorecer el paso de la asistencia de emergencia a la asistencia para el desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية. |
Algo que me preocupa especialmente es la necesidad de reforzar los vínculos entre la asistencia de emergencia, la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
xxiii) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
Sin duda estos mecanismos contribuirán a agilizar el proceso de vinculación entre la asistencia humanitaria y los programas de desarrollo a mediano y largo plazo. | UN | فمن شأن هذه اﻵليات أن تسهم بالتأكيد في تبسيط عملية الربط المشترك بين المساعدة اﻹنسانية والبرامج اﻹنمائية المتوسطة أو الطويلة اﻷجل. |
- Velar por que haya plena compatibilidad, así como la distinción necesaria, entre la asistencia humanitaria y las operaciones de paz; | UN | ● ضمان التوافق التام والتمييز المطلوب بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات السلم |
Una delegación expresó su deseo de que se estableciera un vínculo entre la asistencia humanitaria y los derechos del niño. | UN | ورغب أحد الوفود في أن يرى صلة بين المساعدة اﻹنسانية وحقوق الطفل. |
Se están estudiando las relaciones entre la asistencia humanitaria, los programas de desarrollo, la promoción de los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con el buen manejo de los asuntos públicos. | UN | ويجري حاليا استكشاف الروابط بين المساعدة اﻹنسانية، وبرامج التنمية، وتعزيز حقوق اﻹنسان وقضايا نظم الحكم. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Somalia están tratando de crear puentes entre la asistencia humanitaria y la fase inicial de la labor de desarrollo. | UN | وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال بناء جسور بين المساعدة اﻹنسانية والعمل اﻹنمائي المبكر. |
En las actividades humanitarias internacionales sigue siendo importante asegurar el vínculo entre la asistencia de emergencia y reconstrucción y los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | إن ضمان الصلة بين المساعدة الطارئة والتعمير وجهود التنمية يظل هاما بالنسبة لجهود المساعدة اﻹنسانية. |
Todos los que participan en esos esfuerzos deben esforzarse en evitar cualquier confusión entre la asistencia humanitaria y la intervención militar. | UN | وينبغي لجميع المعنيين أن يسعوا إلى تفادي الخلط بين المساعدة الإنسانية والتدخل العسكري. |
Investigación de las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام |
Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. | UN | وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير. |
Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. | UN | وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير. |
Debe existir una relación estrecha y continua entre la asistencia humanitaria y la reconstrucción, de tal manera que constituyan un esfuerzo conjunto y complementario. | UN | ولا بد من وجود صلة وثيقة ومستمرة بين المساعدة الإنسانية والتعمير، حتى يشكلا عملية مشتركة ومتكاملة. |
El problema de la militarización de los campamentos de refugiados en la región ha obligado a la comunidad internacional a reevaluar el vínculo entre asistencia humanitaria y acción política en respuesta a situaciones de emergencia. | UN | فقد دفعت مشكلة إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين في المنطقة المجتمع الدولي إلى إعادة تقييم الصلة القائمة بين المساعدة اﻹنسانية واﻹجراءات السياسية المتخذة استجابة لحالات الطوارئ. |
Por último, la planificación del socorro en casos de desastre debe basarse en la continuación entre la ayuda de emergencia y la ayuda para el desarrollo. | UN | وختامــا، فــإن تخطيــط الاغاثــة فـي حالات الكوارث يجب أن يؤكد الارتباط بين المساعدة الطارئة والمعونة الانمائية. |
A tal fin, la asistencia abarcará comunidades enteras y tendrá por objeto favorecer el paso de la asistencia de emergencia a la asistencia para el desarrollo. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية. |
Esas suposiciones resultaron en gran parte infundadas y ha quedado claro que existe una amplia brecha entre el socorro de emergencia los programas de desarrollo. | UN | غير أنه تبين أن هذه الافتراضات خاطئة إلى حد بعيد وأصبح من الواضح أنه يوجد فجوة كبيرة بين المساعدة الخاصة بالاغاثة وبرامج التنمية. |
Acerca de la observación sobre la asistencia oficial para el desarrollo, observó que existía una relación entra dicha asistencia en general y las tendencias de los fondos y programas. | UN | وفيما يتصل بالتعليق على المساعدة الإنمائية الرسمية، أشارت إلى أنه توجد صلة بين المساعدة الإنمائية الرسمية بصفـــة عامـــة والاتجاهـــات السائدة في الصناديق والبرامج. |