El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. | UN | ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية |
El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. | UN | ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية |
Hay una brecha cada vez más ancha entre la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres desde el punto de vista del ingreso y de la justicia social. | UN | فهناك فجوة تزداد اتساعاً بين المساواة الفعلية والقانونية بين الرجال والنساء من زاويتي الدخل والعدالة الاجتماعية. |
Éstas incluyen la relación entre la igualdad y los derechos humanos; cuestiones relativas a los gobiernos descentralizados, regionales y locales; y la relación entre las actividades de fomento y su aplicación. | UN | وتشمل العلاقة بين المساواة وحقوق الإنسان، وقضايا نقل السلطة والقضايا الإقليمية والمحلية؛ والعلاقة بين التعزيز والإنفاذ. |
En los textos legales se hace una distinción entre igualdad formal y substantiva. | UN | وفي الكتابات القانونية، يجري التفريق بين المساواة الرسمية والمساواة الحقيقة. |
En el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho poco para entender el vínculo entre la igualdad entre los géneros y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات. |
Esta es la diferencia entre la igualdad de jure y la igualdad de facto. | UN | هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية. |
También garantizará que haya un lazo fuerte entre la igualdad de género y el desarrollo dentro del marco de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما أنه يقيم صلة قوية بين المساواة بين الجنسين والتنمية في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Las investigaciones económicas ponen de relieve la estrecha correlación que existe entre la igualdad de género y el crecimiento económico. | UN | وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي. |
La resolución de la Asamblea reconoció también la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza. | UN | وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
Pregunta si el examen de las sinergias entre la igualdad de género y la libertad de religión o de creencias no diluirá la concentración en la libertad de religión. | UN | وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين. |
Queremos subrayar, asimismo, los vínculos entre la igualdad de género, el poner fin a la violencia contra la mujer y la importancia de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Reconoció que había una gran brecha entre la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la realidad social. | UN | كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي. |
128. Persiste la discrepancia entre la igualdad de derecho y la de hecho, especialmente en lo que se refiere a la adopción de decisiones y en el nivel superior. | UN | ٨٢١ - لا تزال الفجوة قائمة بين المساواة الحقيقية والقانونية، لا سيما في ميدان اتخاذ القرارات وعلى المستوى اﻷعلى. |
Mediante su diálogo constructivo con los Estados, el Comité procura precisar los medios para que éstos puedan eliminar la brecha entre la igualdad en teoría y en la práctica. | UN | وقد سعت اللجنة، من خلال حوارها البناء مع الدول، الى تهيئة الوسائل التي تستطيع الدول بواسطتها سد الفجوة بين المساواة الشكلية والمساواة الفعلية. |
4. Uno de los vacíos más claros y constantes entre la igualdad de hecho y de derecho es la escasa participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. | UN | ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع. |
Unicamente esta vinculación entre la igualdad, el desarrollo y la paz puede acabar con la desigualdad histórica entre los hombres y las mujeres que ha caracterizado en todo momento a la cultura de la guerra y la violencia. | UN | كما أن عملية الربط بين المساواة والتنمية والسلام هي الوحيدة القادرة على أن تحل محل علاقة عدم المساواة التاريخية بين الرجال والنساء والتي اتسمت بها ثقافة الحرب والعنف على الدوام. |
Sin embargo, pese a los progresos normativos y jurídicos que se han registrado en los últimos decenios, todavía existen diferencias entre la igualdad de jure y la igualdad de facto y en muchos casos esas diferencias se han agudizado. | UN | بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة. |
Es imprescindible encontrar el equilibrio correcto entre igualdad y competitividad. | UN | ولا بد من التوصل إلى توازن دقيق بين المساواة والقدرة التنافسية. |
II. EL ACCESO AL DERECHO Y A LA JUSTICIA entre igualdad OFICIAL, DESIGUALDADES | UN | ثانياً - النفاذ إلى القانون والعدالة بين المساواة الرسمية وعدم المساواة |
Ambos nos pedimos mutuamente ir al baile juntos en el espíritu de la igualdad, y ambos dijimos que sí. | Open Subtitles | الاخر من طلب منا كلا الحفلة اقامة الجنسين بين المساواة بإسم وافق منا وكلا |
Estudio para identificar vínculos entre la equidad de género, la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | دراسة لتحديد الروابط بين المساواة بين الجنسين والفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |